En 2003, les pays de la région ont pu accéder à des crédits à un coût moyen de 9,6 %, soit 300 points de base de moins que 12 mois avant. | UN | وفي عام 2003، أُتيحت لبلدان المنطقة إمكانية الوصول إلى الأموال بتكلفة متوسطة بلغت 9.6 في المائة، وهو ما يعني انخفاض في نقاط الأساس بمقدار 300 نقطة عما كان عليه الحال منذ 12 شهراً. |
f) Approvisionnement en huile de cuisine et fournitures de blanchissage et sanitaires pour 800 personnes, à un coût moyen de 10 000 dollars par mois pendant sept mois et demi (75 000 dollars); | UN | )و( لوازم وقود الطهي، واللوازم المتعلقة بغسل الملابس والنظافة الصحية ﻟ ٨٠٠ شخص، بتكلفة متوسطة تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر لفترة ٧,٥ أشهر )٠٠٠ ٧٥ دولار(؛ |
Toutefois, au cours de la période considérée, 36 voyages aller ont été effectués pour un coût moyen de 5 703 dollars par voyage. | UN | إلا أنه تم الاضطلاع خلال فترة اﻹبلاغ بما مجموعه ٣٦ رحلة باتجاه واحد بتكلفة متوسطة قدرها ٧٠٣ ٥ دولارات للرحلة. |
Plus de 8,2 kilomètres de route ont été déminés pour un coût moyen de trois dollars par mètre. | UN | وتمت إزالة اﻷلغام مما يزيد على ٨,٢ كيلومترات من الطرق بتكلفة متوسطة قدرها ثلاثة دولارات لكل متر. |
En réalité, 35 voyages — dont 21 étaient liés à l'organisation des élections — ont été effectués dans ces pays à raison d'un coût moyen de 1 961 dollars pour un aller retour (68 635 dollars). | UN | وكان العدد الفعلي للرحلات المضطلع بها إلى بلدان الجماعة الاقتصادية ٢٥، وهذه تتضمن ٢١ رحلة بشأن عملية الانتخابات، بتكلفة متوسطة مقدارها ٩٦١ ١ دولار للرحلة الواحدة ذهابا وإيابا )٦٣٥ ٦٨ دولارا(. |
Les prévisions de dépenses comprennent également 156 000 hectolitres de kérosène, au coût moyen de 1,13 dollar le litre. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية أيضا مخصّصا لـ 15.6 مليون لتر من وقود الطيران، بتكلفة متوسطة للّتر تبلغ 1.13 من الدولارات. |
Les prévisions de dépenses reposaient sur un nombre total de 33 voyage aller pour le coût moyen de 3 600 dollars demandé par les compagnies commerciales. | UN | واستند تقدير التكاليف إلى ما مجموعه ٣٣ رحلة في اتجاه واحد بتكلفة متوسطة قدرها ٦٠٠ ٣ دولار بالطيران التجاري. |
g) Fournitures générales : matériel de cuisine et d'éclairage, tentes, génératrices, matériel de réfrigération, matériel d'hébergement et uniformes, à un coût moyen de 20 000 dollars par mois pendant sept mois et demi (150 000 dollars); | UN | )ز( المستودعات العامة، بما في ذلك معدات الطهي والانارة، والخيام، والمولدات، ومعدات التبريد، ومعدات أماكن الاقامة والزي الرسمي، بتكلفة متوسطة تبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار في الشهر لفترة ٧,٥ أشهر )٠٠٠ ١٥٠ دولار(؛ |
Il est également indiqué dans la demande que cette prolongation est réaliste pour toutes les zones devant être déminées par tous les moyens de déminage disponibles à un coût moyen d'environ 2,1 millions de dollars É.-U. par an. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن هذه الفترة الزمنية واقعية بالنسبة إلى جميع المناطق المعروف أنها ملغومة والتي سيتم تطهيرها باستخدام جميع معدات إزالة الألغام المتاحة بتكلفة متوسطة تقدر بنحو 2.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً. |
c) Pièces de rechange, réparations et entretien. Un montant de 375 200 dollars est prévu pour les réparations et l’entretien de 289 véhicules qui sont la propriété de l’ONU, remorques non comprises, à un coût moyen de 108 dollars par véhicule par mois; | UN | )ج( قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة - رصد اعتماد قدره ٢٠٠ ٣٧٥ دولار لتغطية إصلاح وصيانة ٢٨٩ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة، باستثناء المقطورات، بتكلفة متوسطة قدرها ١٠٨ دولارات للمركبة الواحدة في الشهر؛ |
b) Fournitures pour la destruction des mines, y compris des explosifs plastiques, des cordeaux détonants et des détonateurs, à un coût moyen de 20 000 dollars par mois pendant sept mois et demi (150 000 dollars); | UN | )ب( لوازم تدمير اﻷلغام، بما في ذلك المتفجرات البلاستيكية، وفتائل التفجير وأجهزة التفجير، بتكلفة متوسطة تبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار في الشهر لفترة ٧,٥ أشهر )٠٠٠ ١٥٠ دولار(؛ |
c) Fournitures permettant de baliser les zones dangereuses : pieux, fil de fer, piquets, repères de mine et peinture, à un coût moyen de 35 000 dollars par mois pendant sept mois et demi (262 500 dollars); | UN | )ج( لوازم لوضع علامات في المناطــق الخطرة، بما في ذلك الحواجز، واﻷسلاك، واﻷوتــاد، وعلامــات اﻷلغــام، ومعــدات الطلاء، بتكلفة متوسطة تبلغ ٠٠٠ ٣٥ دولار في الشهر لفترة ٧,٥ أشهــر )٥٠٠ ٢٦٢ دولار(؛ |
L'option du groupe 1, qui implique le transfert d'installations d'entreposage et la reconfiguration des places de stationnement, donnerait 66 places de stationnement supplémentaires pour un coût moyen de 3 000 dollars par place. | UN | وسوف تفضي المجموعة 1 للخيارات، التي تستتبع نقل أماكن التخزين وإعادة تصميم أماكن انتظار السيارات، إلى إضافة 66 حيزا بتكلفة متوسطة قدرها 000 3 دولار لكل حيز. |
L'option du groupe 2 couvre trois possibilités de construction de nouveaux locaux; le nombre des places de stationnement supplémentaires se situerait entre 90 et 660 pour un coût moyen par place qui va de 12 000 à 94 000 dollars en fonction de la solution retenue. | UN | وتقدم المجموعة 2 من الخيارات ثلاثة خيارات لتشييد بناء جديد؛ وسيتراوح عدد الأماكن الجديدة بين 90 حيزا و 660 حيزا بتكلفة متوسطة لكل حيز قدرها 000 12 إلى 000 94 دولار، رهنا بالخيار المعتمد. |
Alors qu'un crédit avait été ouvert pour 130 relèves, au taux moyen de 2 800 dollars par voyage (aller simple), le nombre effectif des voyages a été de 124 (4 à l'occasion du déploiement et 120 à l'occasion de la relève), pour un coût moyen de 2 450 dollars. | UN | ففي حين رصدت اعتمادات ﻟ ٠٣١ رحلة تناوب بتكلفة متوسطة تبلغ ٠٠٨ ٢ دولار للرحلة ذهابا فقط، بلغ مجموع الرحلات الفعلية ٤٢١ رحلة، تتضمن ٤ رحلات للالتحاق بالبعثة، و ٠٢١ رحلة تناوب، بتكلفة متوسطة تبلغ ٠٥٤ ٢ دولارا للرحلة ذهابا فقط. |
b) Voyages autorisés. Le montant prévu correspond à une relève annuelle de deux observateurs, à raison d'un coût moyen de 3 500 dollars par personne et par relève. | UN | )ب( تكاليــف السفــر - أدرج اعتمــاد لعملية تناوب سنوية واحدة لمراقبين اثنين بتكلفة متوسطة قدرها ٥٠٠ ٣ دولار للشخص الواحد لكل عملية تناوب. |
16. Les crédits prévus doivent permettre de couvrir les frais de rapatriement par avion affrété de 8 419 militaires, à raison d'un coût moyen de 400 dollars par personne (3 367 600 dollars). | UN | ١٦ - رصد اعتماد لسفر العودة إلى الوطن ﻟ ٤١٩ ٨ جنديا بتكلفة متوسطة قدرها ٤٠٠ دولار للشخص بالرحلات الجوية غير النظامية )٦٠٠ ٣٦٧ ٣ دولار(. |
Le montant prévu doit également permettre de couvrir les frais de voyage de 243 officiers d'état-major et membres de la police militaire, qui voyageront individuellement sur vol régulier, à raison d'un coût moyen de 1 600 dollars par voyage (388 800 dollars). | UN | كما رصد اعتماد ﻟ ٢٤٣ من موظفي المقر وأفراد الشرطة المدنية، ممن سيسافرون بصورة منفردة بالرحلات التجارية بتكلفة متوسطة قدرها ٦٠٠ ١ دولار للرحلة )٨٠٠ ٣٨٨ دولار(. |
Plusieurs pays donateurs bilatéraux y ont pris part. Quatre opérations, d'un montant total de 35 millions de dollars, ont été réalisées avec le Guyana, le Mozambique, le Niger et l'Ouganda, au coût moyen de 0,12 dollar par dollar de dette nominale. | UN | وتم تمويلها على نحو مشترك مع عدد من المانحيـــن الثنائيين. واستكملت أربــع عمليـــات بلغ مجملها ٣٥ مليون دولار تقريبا مع أوغندا وغيانا وموزامبيق والنيجر بتكلفة متوسطة بلغت ١٢ سنتا لكل دولار من الدين. |
Le Secrétaire général indique que l'augmentation des crédits demandés tient essentiellement à la mise en œuvre de projets de réinsertion à court terme pour 5 300 combattants, au coût moyen de 1 500 dollars par personne. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى أساسا إلى تنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق القصيرة الأجل لـ 300 5 مقاتل بتكلفة متوسطة تبلغ 500 1 دولار للفرد. |
Le dépassement de crédits a été compensé par le fait que le coût moyen des billets d'avion a été inférieur aux prévisions. | UN | 27 - وقد قوبل الإنفاق الزائد بتكلفة متوسطة لتذاكر السفر أقل من التكلفة المدرجة في الميزانية. |
15. Le montant prévu représente les traitements de six agents recrutés localement, au taux moyen de 2 400 dollars par personne et par an (voir annexe VIII). | UN | ١٥ - يرصد اعتماد لتغطية مرتبات ٦ موظفين معينين محليا، على النحو المبين في المرفق الثامن، بتكلفة متوسطة سنوية قدرها ٤٠٠ ٢ دولار لكل موظف. |