ويكيبيديا

    "بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux TIC
        
    • les TIC
        
    • des TIC
        
    • des moyens TIC
        
    • de TIC
        
    • l'informatique
        
    • 'étude
        
    • télématique
        
    • les technologies de l'information
        
    • TIC et
        
    • TIC est
        
    Des programmes de formation avaient été mis en place pour les aider à trouver des emplois liés aux TIC. UN ويجري وضع برامج تدريب ملائمة لمساعدتهم على إيجاد عمل ذي صلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il a toutefois été suggéré qu'une bonne combinaison de mesures liées aux TIC contribue à réduire la pauvreté et à renforcer la cohésion sociale. UN على أن البعض اقترح أن السياسة الصحيحة فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تساهم في التقليل من الفقر وفي تقوية التماسك الاجتماعي.
    Les risques que posent les TIC pour la protection de l'enfance concernent les domaines suivants, qui se recoupent: UN تشمل المخاطر المتعلقة بحماية الطفل فيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المجالات المتداخلة التالية:
    Les risques que posent les TIC pour la protection de l'enfance concernent les domaines suivants, qui se recoupent: UN تشمل المخاطر المتعلقة بحماية الطفل فيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المجالات المتداخلة التالية:
    Un autre risque des TIC a trait à la sécurité. UN وهناك خطر محتمل آخر يرتبط بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ويتعلق بالأمن.
    Connecter les villages à des moyens TIC et créer des points d'accès communautaire; UN :: مدّ القرى بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإقامة نقاط نفاد مجتمعية؛
    Elles doivent être associées aux décisions prises en matière de TIC au niveau des entreprises et au niveau national. UN ولا بد من إشراك النساء في اتخاذ القرارات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على مستوى الأعمال التجارية وعلى المستوى الوطني.
    De l'avis d'experts, les politiques relatives aux TIC ne devraient pas négliger les zones rurales reculées, les PME locales ou la diffusion équitable des connaissances et des compétences. UN ويرى الخبراء أن السياسات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ينبغي ألا تُغفل المناطق الريفية النائية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أو نشر التعليم والمهارات على أساس منصف.
    La CEE prête un soutien actif au renforcement de l'aptitude des décideurs à réformer les cadres juridiques relatifs aux TIC. UN 64- وتدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بنشاط بناء قدرات مقرري السياسات على إصلاح الأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Toutes les parties prenantes du secteur privé, du secteur public et des organisations non gouvernementales intéressées par les questions liées aux TIC et aux personnes handicapées ont été invitées à participer à son programme de travail. UN وكان جميع أصحاب المصلحة من القطاع الخاص والقطاع العام، والمنظمات غير الحكومية، المهتمين بالقضايا المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأشخاص الذين يعانون من إعاقات، موضع ترحيب للمشاركة في برنامج عمله.
    On y trouve aussi un résumé des sujets traités dans des activités relatives au commerce électronique et aux TIC auxquelles la CNUCED a été associée. UN كما أنها تلخص الموضوعات المشمولة بالتجارة الإلكترونية والأحداث ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي اشترك فيها الأونكتاد.
    L'expérience a montré que les pouvoirs publics doivent jouer un rôle actif dans l'élaboration des politiques, même si l'essentiel des activités relatives aux TIC est laissé entre les mains du secteur privé. UN وقد دلت التجارب على ضرورة قيام الحكومة بدور نشط في صياغة السياسة العامة، رغم أن الجزء الأعظم من الأنشطة المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يُترك للقطاع الخاص.
    L'objectif, en ce qui concerne les TIC, est que tout le monde y gagne. UN ويجب أن يتمثل الهدف فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إيجاد حالة يكون فيها الجميع فائزين.
    Coordination avec le Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC UN التنسيق مع فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لدى الأمم المتحدة
    L'émergence d'un cadre de gouvernance mondiale des technologies de l'information et de la communication (TIC) est particulièrement importante, compte tenu du rôle essentiel que jouent les TIC dans la vie politique et publique des femmes. UN ولإطار الحكم العالمي الناشئ المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أهمية خاصة بالنظر إلى الدور الحاسم الذي تؤديه تلك التكنولوجيات في الحياة السياسية والعامة للنساء.
    Les travaux de la Commission sur les TIC sont une contribution au processus préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويسهم برنامج عمل هذه اللجنة المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Un autre risque des TIC a trait à la sécurité. UN وهناك خطر محتمل آخر يرتبط بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ويتعلق بالأمن.
    Les participants devraient adopter une position commune sur les initiatives internationales prises dans le domaine des TIC et en particulier concernant le Sommet mondial sur la société de l'information. UN ومن المتوقع أن تشتمل نتائج المؤتمر على تبني موقف مشترك بشأن المبادرات الدولية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خاصة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La création d'un groupe d'étude des TIC est un pas dans la bonne direction. UN ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم.
    Connecter les villages à des moyens TIC et créer des points d'accès communautaire; UN :: مدّ القرى بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإقامة نقاط نفاد مجتمعية؛
    Améliorer les compétences et les infrastructures en matière de TIC peut aider les pays à accroître leur compétitivité et à attirer davantage d'activités délocalisées. UN ومن شأن تطوير المعرفة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وزيادة التجهيز بالبنى الأساسية المتصلة بها أن يساعدا البلدان النامية على تحسين تنافسيتها واجتذاب قدر أكبر من المشاريع المنقولة إلى الخارج.
    Il ne fait aucun doute que l'administration publique doit reposer sur un cadre qui bénéficie de l'informatique et des communications afin de garantir la qualité des services fournis. UN ولا سبيل لإنكار أن وجود إطار معزّز بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات هو أمر ضروري للإدارة العامة، ولا سيما من أجل تقديم الخدمات العامة على نحو فعال.
    Création du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications UN تشكيل فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Le Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications et la Commission de la science et de la technique au service du développement ont joué un rôle important dans la diffusion des connaissances et les échanges d'informations sur la contribution que l'informatique et la télématique peuvent apporter au développement. UN واضطلعت فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بدور هام في نشر المعارف وتقاسم المعلومات في ميدان تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد