En sélectionnant un des 192 champs, l'utilisateur reçoit des informations concernant la technologie spatiale utilisée ainsi que ses spécifications techniques, et des liens vers les documents pertinents; | UN | ويتلقَّى المستخدم، لدى اختياره أحد الحقول المتاحة وعددها 192 حقلاً، معلومات عن الورقات ذات الصلة بتكنولوجيا الفضاء المستخدمة ومواصفاتها التقنية ووصلات تؤدِّي إليها؛ |
Le groupe de travail du Comité sur la technologie spatiale et la sécurité alimentaire continue à offrir des possibilités utiles pour l'échange d'expériences. | UN | وينبغي أن يستمر فريق خبراء اللجنة المعني بتكنولوجيا الفضاء والأمن الغذائي في توفير فرص مفيدة لتبادل الخبرات. |
Il fallait à cet égard tenir compte des politiques des pays en développement concernant la technologie spatiale ainsi que des priorités et politiques des organisations internationales qui aidaient les pays en développement à renforcer leurs capacités techniques; | UN | وينبغي أن تراعي تلك اﻵلية سياسات البلدان النامية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وأولويات وسياسات المنظمات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها التكنولوجية ؛ |
Tous les États devraient être encouragés à protéger comme il se doit les droits de propriété intellectuelle liés aux techniques spatiales, tout en favorisant et facilitant la libre circulation des connaissances scientifiques fondamentales; | UN | وينبغي تشجيع كل الدول على توفير حماية ملائمة لحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء مع تشجيع وتيسير التدفق الحر للمعلومات المتعلقة بالعلوم اﻷساسية ؛ |
Une fois établi, chacun de ces centres devrait pouvoir se développer et faire partie d'un réseau couvrant les divers éléments des programmes des institutions s'intéressant aux techniques spatiales établies dans chaque région. | UN | وسيتمكن كل مركز بعد إنشائه من التوسع ليصبح جزءا من شبكة تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة تكون متصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة. |
Il a également été recommandé que le Bureau des affaires spatiales étende le Réseau mondial pour l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes. | UN | وأوصي أيضا بأن يواصل المكتب المحافظة على الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتدبر الكوارث وتوسيعها. |
Parmi les participants à ce premier Congrès national on a compté des représentants des pouvoirs locaux, des établissements universitaires et de recherche, des organismes publics et privés, et des entreprises privées concernées par les activités liées aux technologies spatiales. | UN | وكان من بين المشاركين في المؤتمر الوطني الأولى وحدات حكومية محلية ومؤسسات جامعية وبحثية، ومنظمات من القطاع الحكومي ومن القطاع الخاص وشركات من القطاع الخاص، معنية بالأنشطة ذات الصلة بتكنولوجيا الفضاء. |
a) L'organisation, par la Commission permanente des technologies spatiales du Conseil national de l'information géographique, du deuxième colloque national sur les technologies spatiales, qui a eu lieu à Alger les 24 et 25 juin 2002; | UN | (أ) قيام اللجنة الدائمة المعنية بتكنولوجيا الفضاء والتابعة للمجلس الوطني للمعلومات الجغرافية بعقد الندوة الوطنية الثانية المعنية بتكنولوجيا الفضاء في الجزائر العاصمة يومي 24 و25 حزيران/يونيه 2002؛ |
L'ASEAN a créé un sous-comité sur la technologie et les applications spatiales chargé de mettre en place un cadre permettant de renforcer la collaboration dans les domaines de la technologie spatiale et de ses applications. | UN | وذكر أن منظمة أمم جنوب شرق آسيا قد أنشأت لجنة فرعية معنية بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لإيجاد إطار لزيادة التعاون في تكنولوجيا الفضاء وفي تطبيقاتها. |
Cela rendra leurs cours plus compréhensibles et élargira les connaissances des enfants et des jeunes en les familiarisant avec la technologie spatiale et en améliorant la formation des enseignants. | UN | وسيزيد هذا من إمكانية فهم دروسهم، ذلك أنه سيوسع نطاق معارف الأطفال والشباب بتعريفهم بتكنولوجيا الفضاء وسيحسن مستوى تدريب المدرسين. |
e) La première Conférence sur la technologie spatiale et les pays en développement, qui s'est tenue à Téhéran en mai 1995; | UN | )ﻫ( المؤتمـــر اﻷول المعني بتكنولوجيا الفضاء والبلدان النامية، الذي عقد في طهران في أيار/ مايو ١٩٩٥؛ |
Le Comité a noté que la première Conférence sur la technologie spatiale et les pays en développement s'était tenue à Téhéran en mai 1995 et a estimé que cette manifestation servait la cause d'une coopération régionale. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالمؤتمر اﻷول المعني بتكنولوجيا الفضاء والبلدان النامية الذي عقد في طهران في ايار/مايو ١٩٩٥، واتفقت على أنه ساعد على تشجيع التعاون اﻹقليمي. |
Depuis lors, le Groupe de recherche sur la technologie spatiale et le Centre de recherche de Kakuda ont joué un rôle dominant dans le développement de la technologie spatiale au NAL, bien qu'une coopération étroite avec d'autres divisions soit parfois nécessaire. | UN | ومنذ ذلك الوقت ، يؤدي فريق البحوث المعني بتكنولوجيا الفضاء ومركز كاكودا لﻷبحاث دورا أساسيا في تطوير تكنولوجيا الفضاء بالمختبر ، بالرغم من أن التعاون الوثيق مع شعب أخرى كان لازما أحيانا . |
À cet égard, il faudrait mettre en place un système international pour permettre à tous les États, indépendamment de leur stade de développement scientifique et social, d'utiliser la technologie spatiale et de participer au développement durable des pays en développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء نظام دولي لتمكين جميع الدول، بصرف النظر عن تقدمها العلمي والاجتماعي، من الاستفادة بتكنولوجيا الفضاء والاشتراك في التنمية المستدامة للبلدان النامية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tous les États devraient veiller à protéger comme il se doit les droits de propriété intellectuelle liés aux techniques spatiales, tout en favorisant et facilitant la libre circulation des connaissances scientifiques fondamentales65. | UN | ٧٠٤ - ينبغي لكل الدول توفير حماية ملائمة لحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء مع تشجيع وتيسير التدفق الحر للمعلومات المتعلقة بالعلوم اﻷساسية .)٥٦( |
d) Coût initial du matériel nécessaire aux techniques spatiales; | UN | )د( التكاليف اﻷولية العالية لﻷجهزة الحاسوبية المتعلقة بتكنولوجيا الفضاء ؛ |
Le Sous-Comité de l'ASEAN sur les techniques spatiales et leur application (SCOSA) élabore un dispositif pour accroître le recours aux techniques spatiales pour gérer les catastrophes. | UN | 2 - وقال إن اللجنة الفرعية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها والتابعة للرابطة تقوم بوضع إطار لزيادة استخدام تكنولوجيا الفضاء الخارجي في إدارة الكوارث. |
Atelier ONU sur l’élargissement de la communauté des utilisateurs des techniques spatiales dans les pays en développement | UN | حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن توسيع دائرة المنتفعين بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية |
La République islamique d'Iran a récemment fourni un appui politique adéquat et l'infrastructure nécessaire à la création d'établissements institutionnels avec la participation d'associations du secteur privé, notamment dans le domaine des industries des techniques spatiales concernées. | UN | وقدمت جمهورية إيران اﻹسلامية مؤخرا دعما كافيا وبنية أساسية ضرورية لتطوير المنشآت المؤسسية بمشاركة مؤسسات تابعة للقطاع الخاص، من بينها ما هو فــي مجال صنــاعات ذات صلة بتكنولوجيا الفضاء. |
ii) Appui financier, technique et autre aux projets utilisant les techniques spatiales dans les pays en développement pour permettre à ces pays d’acquérir une expérience directe des applications des techniques spatiales; | UN | `٢` تقديم الدعم المالي والتقني ، وغير ذلك من أنواع الدعم الى المشاريع الخاصة بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية ، لكي يتسنى لهذه البلدان أن تكتسب الخبرة المباشرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء ؛ |
65. En Afrique, compte tenu de la nécessité d'assurer la coordination des activités liées aux technologies spatiales, l'Union africaine a récemment lancé une initiative visant à élaborer une politique spatiale africaine. | UN | 65- أما في أفريقيا، فقد أطلق الاتحاد الأفريقي مؤخَّراً، بغية تنسيق مجالات تركيز المؤسسات وأنشطتها المتصلة بتكنولوجيا الفضاء المتآزرة فيما بينها، مبادرة تستهدف وضع سياسة أفريقية للفضاء. |
Le Comité a pris note du document de séance sur les activités menées en 20112012 dans le cadre de l'Initiative des Nations Unies sur les technologies spatiales fondamentales, ainsi que des projets pour 2013 et au-delà (A/AC.105/2012/CRP.16). | UN | 85- وأحاطت اللجنة علما بورقة الاجتماع عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة المتعلقة بتكنولوجيا الفضاء الأساسية في الفترة 2011-2012 والأنشطة المزمع الاضطلاع بها في عام 2013 وما بعده (A/AC.105/2012/CRP.16). |
47. À la demande du Gouvernement mexicain, le Programme a apporté un soutien au groupe de travail sur les techniques spatiales à la sixième Conférence de l'espace pour les Amériques, tenue à Pachuca (Mexique) du 15 au 19 novembre 2010. | UN | 47- وبناءً على طلب حكومة المكسيك، وفّر البرنامج دعما للفريق العامل المعني بتكنولوجيا الفضاء في مؤتمر القارّة الأمريكية الثالث المعني بالفضاء، الذي عُقد في باتشوكا، المكسيك، من 15 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les participants ont suggéré qu’un organe consultatif international sur les techniques spatiales soit désigné pour servir d’instance de référence et de liaison pour les pays en développement souhaitant améliorer ou appliquer des techniques spatiales pour leur propre usage. | UN | واقترح المشتركون تعيين هيئة استشارية دولية معنية بتكنولوجيا الفضاء لكي تكون جهة وصل مرجعية للبلدان النامية الراغبة في تحسين أو تطبيق تكنولوجيا الفضاء لاستخدامها على الصعيد الوطني . |