ويكيبيديا

    "بتكييف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adapter
        
    • adaptation
        
    • adapté
        
    • adaptant
        
    • ajustement
        
    • adapte
        
    • adaptent
        
    • ajusté
        
    • clim
        
    Des décisions visant à adapter le Traité ont été prises en 1996, 1997 et 1998. UN واتخذت القرارات المتعلقة بتكييف المعاهدة في أعوام 1996 و 1997 و 1998.
    La deuxième étape consiste à identifier les priorités en vue d'adapter les lois et les procédures administratives aux dispositions de la Convention, puis de les mettre en œuvre. UN وتنطوي الخطوة الثانية على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية لمتطلبات الاتفاقية ثم تفعيلها.
    Elle a noté l'engagement pris par l'Islande d'adapter sa législation nationale aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى التزام آيسلندا بتكييف تشريعها الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La cohérence des approches à suivre est assurée par une adaptation appropriée des mesures à accorder ou par la modification ou la levée des mesures déjà accordées. UN ويتحقق اتساق النهج بتكييف الانتصاف المراد منحه تكييفا ملائما أو بتعديل أو إنهاء انتصاف سبق منحه.
    La session d'automne de l'instance chargée des négociations relatives à l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) s'est achevée à Vienne. UN اختُتمت في فيينا الدورة الخريفية للمفاوضات المتعلقة بتكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Conseil d'administration a adapté ses méthodes de travail aux nouveaux défis découlant de l'élargissement du mandat du Fonds. UN 16 - قام مجلس الأمناء بتكييف أساليب عمله من أجل الاستجابة للتحديات الجديدة الناشئة عن توسيع ولاية الصندوق.
    Par exemple, les Gouvernements et les entreprises des pays en développement pourraient être autorisés à adapter une technologie mais commencer à payer des droits uniquement lorsque son utilisation aura généré des bénéfices. UN على سبيل المثال، يمكن السماح لحكومات البلدان النامية وشركاتها بتكييف التكنولوجيا وعلى ألاّ تبدأ دفع الإتاوات إلا عندما يكون استخدمها قد بدأ في إدرار عوائد تجارية.
    Plus précisément, il s'agissait d'adapter l'action menée par les autorités nationales à la stratégie définie pour le pays concerné et d'améliorer la coordination. UN ويقوم البرنامج تحديداً بتكييف الجهود القطرية مع الاستراتيجيات الوطنية للبرنامج المعزز ويساعد على تعزيز التعاون.
    Elle doit aussi adapter ses procédures douanières de manière à pouvoir détecter, faire cesser et réprimer toute violation du régime de sanctions. UN كما أنها مطالبة بتكييف إجراءاتها الجمركية للتحقيق في أي انتهاك لنظام الجزاءات والمعاقبة عليه والتصدي له.
    Les guides peuvent aussi adapter la visite aux besoins et intérêts particuliers des visiteurs. UN ويمكن للمرشدين أيضا أن يقوموا بتكييف الزيارة بما يلائم احتياجات الزائرين واهتماماتهم.
    La constitution d'équipes régionales permet donc d'adapter l'affectation des ressources à l'évolution des besoins. UN وهكذا فقد سمح إنشاء هذه الفرق الإقليمية بتكييف الموارد المرصودة مع التغيرات التي تطرأ على الاحتياجات.
    Malheureusement, la promesse d'adapter l'Organisation aux conditions actuelles ne s'est pas concrétisée. UN وللأسف على صعيد الممارسة، لم نشهد تنفيذ هذه الوعود بتكييف المنظمة مع الأوضاع الحالية.
    L'adaptation des applications existantes aux besoins commerciaux, réglementaires, culturels et linguistiques de différents utilisateurs en est également facilitée. UN كما يسمح بتكييف التطبيقات القائمة وفق الاحتياجات التجارية والتنظيمية والثقافية واللغوية للمستخدمين وللجهات المحلية.
    iii) Les relais, une fois formés, resteront en contact avec l'équipe de projet pour l'adaptation du modèle initial à chaque entreprise; UN `3 ' وسيظل المضاعفون على اتصال بالفرقة المعنية بالمشروع فيما يتعلق بتكييف نموذج المشروع حسب كل مؤسسة؛
    Il semble, en outre, que l'adaptation des stratégies en matière de technologies de l'information et des communications ne réponde à aucune logique de système. UN وعلاوة على هذا، لا يبدو أن ثمة اتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتكييف استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle a adapté les caractéristiques opérationnelles des forces nucléaires. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    Elle a adapté les caractéristiques opérationnelles des forces nucléaires. UN كما قامت بتكييف المميزات التنفيذية للأسلحة النووية.
    Les trafiquants ont adapté leur mode opératoire à la stratégie globale de lutte contre la traite adoptée par le Gouvernement. UN فالمتجرون يقومون بتكييف أساليبهم مع استراتيجية مكافحة الاتجـار العامة التي تعتمدها الحكومة.
    Les changements intervenus appellent un autre état d'esprit, une autre façon de voir et de gérer les affaires du monde en adaptant le système aux réalités nouvelles du XXIe siècle. UN وتتطلب التغيرات التي حدثت حالة ذهنية جديدة واتباع طريقة أخرى في فهمنا للشؤون العالمية وإدارتها بتكييف النظام كي يتناسب مع الحقائق الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    D'autres ont insisté sur l'importance des sources de données indépendantes pour obtenir des informations sur l'ajustement en tenant compte de la qualité. UN وركزت أوراق أخرى على ضرورة أن تحصل مصادر البيانات الخارجية على المعلومات المتعلقة بتكييف الأسعار حسب النوعية.
    Le cas échéant, le Comité adapte ses procédures et méthodes pour tenir compte d'aspects spécifiques des réclamations de cette tranche. UN وقام الفريق، حيثما تطلب الأمر، بتكييف تلك الإجراءات والطرق بصورة تراعي الجوانب الخاصة بالمطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    Les organisations publiques et privées adaptent leurs méthodes de travail aux exigences de l'heure. UN وتقوم المؤسسات العامة والخاصة بتكييف طريقتها في العمل بحسب التحدي.
    Ces organes ont ajusté leurs programmes de travail suivant en tenant compte des orientations stratégiques énoncées dans le Plan d'action de la CEE. UN وقامت جميع الهيئات الفرعية الرئيسية بتكييف برامج عملها وفقا للتوجيهات الاستراتيجية لخطة عمل اللجنة.
    Tu préfèrerais avoir la clim ou des rues tranquilles ? Open Subtitles هل تود أن تحظى بتكييف أم أن تخلي الشوارع من الجريمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد