ويكيبيديا

    "بتلك الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces objectifs
        
    • ces buts
        
    • aux objectifs
        
    • aux OMD
        
    • à ces cibles
        
    • des objectifs du
        
    • objectifs du Millénaire
        
    Cinq ans plus tard, il nous faut reconnaître que les progrès enregistrés vers la réalisation de ces objectifs sont trop lents. UN وبعد خمس سنوات، علينا أن نعترف بأن معدل التقدم نحو الوفاء بتلك الأهداف بطيء أكثر من اللازم.
    Le Directeur exécutif avait rappelé ces objectifs importants aux hauts responsables et indiqué que son Bureau suivait leur mise en œuvre. UN وقد ذَكَّر المديرُ العام كبارَ مديري المكتب بتلك الأهداف المهمّة، ويتولى مكتبه متابعة تنفيذها.
    Veuillez fournir des informations statistiques concernant ces objectifs pour que l'impact du Programme dans ces quatre domaines puisse être évalué. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 comporte un certain nombre de grands thèmes en rapport avec ces buts, objectifs et engagements, notamment : UN وتتضمن خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 عددا من المواضيع المحورية ترتبط بتلك الأهداف والغايات والالتزامات وهي تشمل:
    Nous avons renouvelé cette promesse à Genève, cinq ans plus tard, et nous nous sommes également engagés à accroître la mobilisation des ressources pour atteindre ces objectifs. UN وجددنا ذلك الالتزام في جنيف بعد خمسة أعوام، وألزمنا أنفسنا بتعبئة الموارد للوفاء بتلك الأهداف.
    Les activités de coopération devraient être périodiquement évaluées en fonction de ces objectifs. UN وينبغي لهذا التعاون أن يخضع لتقييم منتظم مقارنة بتلك الأهداف.
    Les membres du Groupe restent attachés à ces objectifs et n'épargneront aucun effort pour les réaliser dans les délais prévus. UN تبقى الدول الأعضاء في المجموعة ملتزمة بتلك الأهداف. وستبذل كل جهد ممكن لتحقيق المقاصد في وقتها المحدد.
    Il nous faut donc relever le défi et veiller à ce que ces objectifs soient atteints. UN فلنرتفع إذن إلى مستوى التحدي ونكفل الوفاء بتلك الأهداف.
    Nous pensons que la formule A remettrait sérieusement en cause ces objectifs essentiels. UN ونرى أن النموذج ألف من شأنه أن يلحق ضررا خطيرا بتلك الأهداف الضرورية.
    Les États membres de la SADC ont fait des progrès considérables dans la poursuite de ces objectifs. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء في الجماعة تقدماً كبيراً صوب الوفاء بتلك الأهداف.
    Veuillez fournir des informations statistiques concernant ces objectifs pour que l'impact du Programme dans ces quatre domaines puisse être évalué. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية تتعلق بتلك الأهداف ليتسنى أيضا تقييم أثر البرنامج في تلك المجالات الأربعة.
    Mon pays, la Bosnie-Herzégovine, fera de son mieux pour atteindre ces objectifs. UN بلدي، البوسنة والهرسك، سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بتلك الأهداف.
    Le projet de résolution constituerait un message vigoureux s'agissant de ces objectifs. UN ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة قوية فيما يتصل بتلك الأهداف.
    Tous les pays, y compris les pays d'origine, de transit et de destination doivent s'engager à respecter ces objectifs. UN فيجب على جميع البلدان بما في ذلك بلدان المنشأ والعبور والمقصد، أن تلتزم بتلك الأهداف.
    Mais je souhaite une nouvelle fois réitérer le fort engagement de la France en faveur de ces objectifs. UN ومع ذلك، أود مرة أخرى أن أؤكد من جديد التزام فرنسا القوي بتلك الأهداف.
    Si nous restons attachés à ces objectifs dans ce nouveau cycle, nous nous engageons à renforcer notre partenariat avec une vision renouvelée axée sur l'ouverture, le principe d'inclusion et la coopération mutuellement bénéfique. UN وعلى الرغم من أننا سنظل ملتزمين بتلك الأهداف في هذه الدورة الجديدة، فإننا نتعهد بتعميق شراكتنا برؤية متجددة، على أساس من الانفتاح والشمولية والتعاون لما فيه المنفعة المتبادلة.
    À cet égard, les participants devraient veiller à ce que la présente Conférence renforce l'engagement pris vis-à-vis de ces objectifs et contribue, pour l'avenir, à un programme de développement des Nations Unies qui intègre la question des personnes handicapées. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ضرورة أن يكفل المشاركون تفعيل المؤتمر للالتزام العالمي بتلك الأهداف وإسهامه في أن تكون الخطة التي تضعها الأمم المتحدة للتنمية في المستقبل شاملة للإعاقة.
    Au nom du Gouvernement irlandais, je peux dire que nous sommes pleinement attachés à la réalisation de ces buts et objectifs, et sommes convaincus qu'avec la volonté politique de tous, nous pourrons transformer sensiblement la vie de tous les enfants. UN وبالنيابة عن حكومة أيرلندا أستطيع أن أقول إننا نلتزم التزاما كاملا بالوفاء بتلك الأهداف والمقاصد، وإننا واثقون باستطاعتنا، مع توافر الإرادة السياسية الجماعية الضرورية، أن نؤدي إلى إيجاد فرق حقيقي في حياة جميع الأطفال.
    S'agissant des progrès dans la réalisation des OMD, je souhaite dire à cette assemblée que l'attachement de la Gambie aux objectifs du Millénaire pour le développement est indéniable. UN وفي ما يتعلق بالتقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، أود أن أبلغ هذا الاجتماع بأن التزام غامبيا بتلك الأهداف ليس موضع شك.
    Malgré cela, notre attachement aux OMD reste inébranlable. UN هذا على الرغم من أن التزامنا بتلك الأهداف لا يتزعزع.
    b) Les pays doivent, en coopération avec tous les partenaires pertinents, prendre pleinement en charge la réalisation des cibles et manifester une adhésion politique claire et ferme à ces cibles au travers notamment d'une coopération interministérielle et intersectorielle, d'allocations budgétaires intérieures, de cadres législatifs et de politique générale ainsi que de programmes d'aide communautaire; UN (ب) هناك حاجة لأن تتحمل البلدان، بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين، المسؤولية الكاملة عن تحقيق الأهداف وأن تظهر عملياً التزاماً سياسياً صارماً وواضحاً بتلك الأهداف عبر أشياء كثيرة من بينها التعاون بين الوزارات وبين القطاعات، والتخصيصات المالية المحلية وأُطر السياسات العامة والتشريعية وبرامج دعم المجتمعات المحلية؛
    Un bon moyen pour y parvenir et pour obtenir de meilleurs résultats serait d'utiliser des indicateurs de projets compatibles avec les indicateurs nationaux des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن استخدام مؤشرات المشاريع المنسجمة مع المؤشرات الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم على نحو إيجابي في تعزيز تحقيق النتائج المرجوة المتعلقة بتلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد