ويكيبيديا

    "بتلك المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette information
        
    • ces informations
        
    • ces renseignements
        
    cette information devrait être communiquée à l'Assemblée générale pour lui faciliter l'examen de la question. UN وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة.
    L'Assemblée générale a décidé de prendre note de cette information. UN وقررت الجمعية العامة أن تحيط علما بتلك المعلومات.
    En matière de droit commercial, un consensus est de rigueur et, pour sa part, il ne croit pas que la nature de l’information soit indiquée sans ambiguïté ou que l’autre partie soit au courant de cette information. UN وقال ان توافق اﻵراء أمر لازم في القانون التعاقدي، وانه لا يعتقد أن هناك وضوحا كاملا فيما يتعلق بأنواع المعلومات المتضمنة وبما اذا كان الطرف اﻵخر على وعي بتلك المعلومات.
    Et d'aucuns citent ces informations comme étant des faits réels. UN وقد استشهد البعض بتلك المعلومات بلا تمييز باعتبارها حقائق.
    Ce comité peut préparer ou demander le rassemblement et la distribution d'informations sur tous les aspects de la décolonisation, et peut fournir ces informations aux peuples colonisés. UN ويمكـــن لهــذه اللجنة أيضا أن تعد أو تطلب إعداد ونشر معلومات عن جميع جوانب عملية إنهاء الاستعمار، وأن تمد الشعوب المستعمرة بتلك المعلومات.
    Les États parties seraient ainsi invités à lui fournir ces informations dans les deux ans. UN وفي هذا الطلب، ستدعو اللجنة الدول الأطراف لموافاتها بتلك المعلومات في غضون عامين.
    Le Comité souligne que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention et invite l'État partie à les lui soumettre dans son prochain rapport périodique. UN وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de cette information? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتلك المعلومات على النحو الواجب؟
    cette information devrait être communiquée à l'Assemblée générale pour lui faciliter l'examen de la question. UN وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة.
    Et ensuite, nous déciderons quoi faire avec cette information. Open Subtitles ومن ثم يمكننا أن نقرر مالذي سنفعله بتلك المعلومات
    Je ne vais pas lui donner cette information pour vous, si c'est ce que vous demandez. Open Subtitles لن أخبره بتلك المعلومات بالنيابة عنكِ إذا كان هذا ما تطلبيه مني
    Je crains que l'orphelinat Ne nous ait jamais fourni cette information. Open Subtitles للأسف لم تزوّدنا دار الأيتام بتلك المعلومات.
    Si les pays en cause — l'Égypte et l'Éthiopie — savent où se trouvent les terroristes, devant le Conseil, nous leur demandons instamment de communiquer cette information au Soudan. UN وإذا كان البلدان المعنيان، مصر واثيوبيا، لديهما هذه المعلومات عن المكان الـذي يتواجد فيــه اﻹرهابيون، فإننــا نحثهم، أمام هذا المجلس، على تزويد السودان بتلك المعلومات.
    Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    Le Comité présume par conséquent que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    Le Comité présume par conséquent que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة، في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، أن هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    La confidentialité est vitale pour un fonctionnement efficace du système et il est crucial que les États démontrent qu'il est utile de leur confier ces informations. UN وعليه، فإن طابع السرية عنصر حاسم الأهمية من عناصر أي نظام يعمل بفعالية، ومن الأمور الحاسمة الأهمية أن تبرهن الدولة على أنها تستحق الثقة التي توضع فيها بتزويدها بتلك المعلومات.
    Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    Au 31 mars 2013, une Partie avait communiqué ces informations. UN وحتى 31 آذار/مارس 2013 تقدم طرف واحد بتلك المعلومات.
    La Réunion a pris note de ces renseignements étant entendu que des pouvoirs officiels seraient communiqués dès que possible au Secrétariat. UN وأحاط الاجتماع علما بتلك المعلومات على أساس أن وثائق التفويض الرسمية سوف تُـحال إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    En outre, elle crée l'obligation, pour quiconque a des renseignements sur l'abandon, la désertion ou le besoin de protection d'un enfant, ou le fait qu'un enfant est maltraité, de signaler ces renseignements sans délai au protecteur de l'enfance. UN وهو ينص أيضاً على واجب كل فرد تكون بحوزته معلومات عن إهمال طفل أو هروب طفل أو حاجته إلى حماية أو تعرضه لاعتداء القيام، بإبلاغ المشرف على رعاية الطفل بتلك المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد