ويكيبيديا

    "بتلك المهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette tâche
        
    • cette fonction
        
    • cette mission
        
    • ces fonctions
        
    • correspondant à ses fonctions
        
    Pour s'acquitter de cette tâche, les États doivent disposer de renseignements appropriés. UN وتحتاج الدول للاضطلاع بتلك المهمة إلى أن توفَّر لها المعلومات الملائمة.
    Nous pensons que le Secrétaire général et son personnel disposent d'excellents moyens pour mener à bien cette tâche. UN ونعتقد أن اﻷمين العام وموظفيــه لديهم أساس ممتاز للاضطلاع بتلك المهمة.
    Lorsque donateurs et bénéficiaires sont dans la même région, les commissions régionales pourront se charger utilement de cette tâche. UN وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها.
    D'autre part, aucune décision n'a encore été prise au sujet de la suggestion de faire constituer par le Secrétaire général un groupe de travail pour s'acquitter de cette fonction. UN بيد أنه لم يتخذ بعد أي قرار بشأن الاقتراح الذي يقضي بأن ينشئ اﻷمين العام فرقة عمل للاضطلاع بتلك المهمة.
    Il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. UN وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة.
    Il se peut toutefois que, dans certains cas, des considérations d'ordre éthique fassent que le conciliateur devrait refuser d'assumer ces fonctions. UN ولكن في بعض الحالات الأخرى أيضا قد يكون هناك اعتبارات أخلاقية توحي بأن على الموفّق أن يستنكف عن القيام بتلك المهمة.
    Les soldats de la paix doivent être dotés des ressources, mandats et formations voulus pour être en mesure de conduire cette tâche à l'appui du pays hôte. UN وينبغي تزويد حفظة السلام بالموارد الكافية، والولايات والتدريب لتمكينهم من الاضطلاع بتلك المهمة دعما للدولة المضيفة.
    Pour parvenir à réaliser cette tâche herculéenne, notre plus grand espoir réside dans notre capacité, en tant que dirigeants, à réunir le courage et la volonté politique de faire ce qui est juste. UN وللوفاء بتلك المهمة الهائلة يكمن أملنا في قدرتنا كقادة على حشد شجاعتنا وإرادتنا السياسية لفعل ما هو صواب.
    En tout état de cause, cette tâche devrait être réalisée par la Commission du désarmement. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تضطلع هيئة نزع السلاح بتلك المهمة.
    Nous consacrons actuellement 100 millions de dollars à cette tâche. UN ونحن ملتزمون حالياً بتقديم 100 مليون دولار للاضطلاع بتلك المهمة.
    Les États Membres doivent disposer des éléments d'information dont ils ont besoin pour s'acquitter de cette tâche. UN وأضافت أنه يجب أن تتوافر للدول الأعضاء المعلومات المناسبة لتمكينها من النهوض بتلك المهمة.
    Toutefois, il doit être bien clair que l'Organisation ne peut pas s'acquitter seule de cette tâche : elle doit le faire en coopération avec le pays hôte. UN غير أنه أوضح أنه يتعذّر على المنظمة أن تضطلع بتلك المهمة بنفسها وأنه يتعيّن عليها أن تتعاون في ذلك مع البلد المضيف.
    Quant au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial, le manque de ressources ne permet pas de créer un organe qui serait chargé de cette tâche. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص فلا يمكن إنشاء هيئة تُعنى بتلك المهمة بسبب ندرة الموارد.
    Nous encourageons l'Union africaine à s'atteler à cette tâche. UN ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة.
    Nous sommes résolus à aider la Cour à remplir cette tâche et nous demandons à toutes les parties concernées de coopérer pleinement. UN إننا عازمون على مساعدة المحكمة على القيام بتلك المهمة ونناشد كل من يهمه الأمر التعاون الكامل.
    cette fonction continue de présenter de l'intérêt pour les États Membres. UN ولا تزال الدول الأعضاء مهتمة بتلك المهمة.
    Durant la période de suspension de ses activités, cette fonction était assumée par le Programme alimentaire mondial. UN وكان برنامج الأغذية العالمي يضطلع بتلك المهمة خلال فترة تعليق الأنشطة.
    De plus, bien que quatre fonctionnaires de l'information aient été chargés de suivre l'activité des centres d'information, seuls deux d'entre eux ont effectivement rempli cette fonction. UN علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن أربعة موظفي إعلام تم تنسيبهم لرصد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، لم يكن يقم بتلك المهمة في واقع الأمر سوى موظفين اثنين.
    À la suite de quoi, ces trois parties ont entrepris des efforts considérables pour s'acquitter de cette mission. UN وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة.
    Rien n'a plus ruiné cette mission, rien ne l'a plus entravée, que la remise en cause systématique de la vérité. UN لا شيء أضر بتلك المهمة أو أعاقها أكثر من الاعتداء المنظّم على الحقيقة.
    Vous avez un rapport avec cette mission sur laquelle vous étiez ? Open Subtitles هل لذلك اي علاقة بتلك المهمة التي اشتركت بها ؟
    On procédait ainsi car il n'y avait pas d'autres fonctionnaires capables de s'acquitter de ces fonctions. UN وكان هذا الترتيب معمولا به بسبب عدم وجود موظف آخر قادر على القيام بتلك المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد