Pour s'acquitter de cette tâche, les États doivent disposer de renseignements appropriés. | UN | وتحتاج الدول للاضطلاع بتلك المهمة إلى أن توفَّر لها المعلومات الملائمة. |
Nous pensons que le Secrétaire général et son personnel disposent d'excellents moyens pour mener à bien cette tâche. | UN | ونعتقد أن اﻷمين العام وموظفيــه لديهم أساس ممتاز للاضطلاع بتلك المهمة. |
Lorsque donateurs et bénéficiaires sont dans la même région, les commissions régionales pourront se charger utilement de cette tâche. | UN | وتستطيع اللجان الاقليمية الاضطلاع بتلك المهمة بصورة فعالة عندما يكون المانحون والمتلقون متواجدين في المنطقة ذاتها. |
D'autre part, aucune décision n'a encore été prise au sujet de la suggestion de faire constituer par le Secrétaire général un groupe de travail pour s'acquitter de cette fonction. | UN | بيد أنه لم يتخذ بعد أي قرار بشأن الاقتراح الذي يقضي بأن ينشئ اﻷمين العام فرقة عمل للاضطلاع بتلك المهمة. |
Il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. | UN | وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة. |
Il se peut toutefois que, dans certains cas, des considérations d'ordre éthique fassent que le conciliateur devrait refuser d'assumer ces fonctions. | UN | ولكن في بعض الحالات الأخرى أيضا قد يكون هناك اعتبارات أخلاقية توحي بأن على الموفّق أن يستنكف عن القيام بتلك المهمة. |
Les soldats de la paix doivent être dotés des ressources, mandats et formations voulus pour être en mesure de conduire cette tâche à l'appui du pays hôte. | UN | وينبغي تزويد حفظة السلام بالموارد الكافية، والولايات والتدريب لتمكينهم من الاضطلاع بتلك المهمة دعما للدولة المضيفة. |
Pour parvenir à réaliser cette tâche herculéenne, notre plus grand espoir réside dans notre capacité, en tant que dirigeants, à réunir le courage et la volonté politique de faire ce qui est juste. | UN | وللوفاء بتلك المهمة الهائلة يكمن أملنا في قدرتنا كقادة على حشد شجاعتنا وإرادتنا السياسية لفعل ما هو صواب. |
En tout état de cause, cette tâche devrait être réalisée par la Commission du désarmement. | UN | وعلى أية حال، ينبغي أن تضطلع هيئة نزع السلاح بتلك المهمة. |
Nous consacrons actuellement 100 millions de dollars à cette tâche. | UN | ونحن ملتزمون حالياً بتقديم 100 مليون دولار للاضطلاع بتلك المهمة. |
Les États Membres doivent disposer des éléments d'information dont ils ont besoin pour s'acquitter de cette tâche. | UN | وأضافت أنه يجب أن تتوافر للدول الأعضاء المعلومات المناسبة لتمكينها من النهوض بتلك المهمة. |
Toutefois, il doit être bien clair que l'Organisation ne peut pas s'acquitter seule de cette tâche : elle doit le faire en coopération avec le pays hôte. | UN | غير أنه أوضح أنه يتعذّر على المنظمة أن تضطلع بتلك المهمة بنفسها وأنه يتعيّن عليها أن تتعاون في ذلك مع البلد المضيف. |
Quant au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial, le manque de ressources ne permet pas de créer un organe qui serait chargé de cette tâche. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص فلا يمكن إنشاء هيئة تُعنى بتلك المهمة بسبب ندرة الموارد. |
Nous encourageons l'Union africaine à s'atteler à cette tâche. | UN | ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة. |
Nous sommes résolus à aider la Cour à remplir cette tâche et nous demandons à toutes les parties concernées de coopérer pleinement. | UN | إننا عازمون على مساعدة المحكمة على القيام بتلك المهمة ونناشد كل من يهمه الأمر التعاون الكامل. |
cette fonction continue de présenter de l'intérêt pour les États Membres. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء مهتمة بتلك المهمة. |
Durant la période de suspension de ses activités, cette fonction était assumée par le Programme alimentaire mondial. | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي يضطلع بتلك المهمة خلال فترة تعليق الأنشطة. |
De plus, bien que quatre fonctionnaires de l'information aient été chargés de suivre l'activité des centres d'information, seuls deux d'entre eux ont effectivement rempli cette fonction. | UN | علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن أربعة موظفي إعلام تم تنسيبهم لرصد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، لم يكن يقم بتلك المهمة في واقع الأمر سوى موظفين اثنين. |
À la suite de quoi, ces trois parties ont entrepris des efforts considérables pour s'acquitter de cette mission. | UN | وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة. |
Rien n'a plus ruiné cette mission, rien ne l'a plus entravée, que la remise en cause systématique de la vérité. | UN | لا شيء أضر بتلك المهمة أو أعاقها أكثر من الاعتداء المنظّم على الحقيقة. |
Vous avez un rapport avec cette mission sur laquelle vous étiez ? | Open Subtitles | هل لذلك اي علاقة بتلك المهمة التي اشتركت بها ؟ |
On procédait ainsi car il n'y avait pas d'autres fonctionnaires capables de s'acquitter de ces fonctions. | UN | وكان هذا الترتيب معمولا به بسبب عدم وجود موظف آخر قادر على القيام بتلك المهمة. |