ويكيبيديا

    "بتلك الوثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces documents
        
    La liste de ces documents figure à l'annexe III de la présente note. UN وترد قائمة بتلك الوثائق في المرفق الثالث لهذه المذكرة.
    Après approbation du Comité, les personnes concernées pourraient se servir de ces documents pour prouver qu'ils ne sont pas visés par le régime des sanctions. UN ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن.
    Cependant, le texte devrait aussi mentionner que les délégations participant à la première session du Comité préparatoire sont convenues que rien ne préjuge de la position des États quant à ces documents. UN غير أن النص ينبغي أن يشير إلى أن الوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية قد اتفقت على عدم المساس بمواقف الدول فيما يتعلق بتلك الوثائق.
    On trouvera à l'annexe II la liste de ces documents. F. Conduite des débats UN ويمكن الإطلاع على قائمة كاملة بتلك الوثائق في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Dans ces conditions, la Commission ne peut que considérer que ces documents sont conservés en vue d'une reprise de la production interdite. UN ولا يسع اللجنة سوى أن تستنتج انه يجري الاحتفاظ بتلك الوثائق من أجل استئناف الانتاج المحظور.
    La liste de ces documents, classés selon les points de l'ordre du jour correspondants, figure dans l'annexe II au présent rapport. UN وترد قائمة بتلك الوثائق مرتبة وفقاً لبنود جدول الأعمال المتصلة بها في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Par conséquent, la Suisse voudrait inviter les Présidents de cette année à utiliser pleinement ces documents dans leurs efforts en faveur de l'adoption d'un programme de travail. UN وبالتالي، تود سويسرا أن تدعو التوليفة الرئاسية إلى الاستعانة بتلك الوثائق في جهودها في سبيل ضمان اعتماد برنامج العمل.
    Lorsque les étudiants, par exemple, traversent la frontière, ils doivent laisser ces papiers aux autorités israéliennes, au poste frontière, et continuer leur voyage sans ces documents. UN فعندما يعبر الطلاب هذا المكان، على سبيل المثال، ينبغي لهم أن يعهدوا إلى السلطات اﻹسرائيلية على الحدود بتلك الوثائق المعادلة لبطاقات الهوية وأن يذهبوا خاويي الوفاض.
    ces documents sont énumérés dans le rapport. UN ويتضمن التقرير قائمة بتلك الوثائق.
    On a avancé l'idée que ces documents pouvaient orienter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans le cadre de leur dialogue avec les pays et que les rapports finaux de l'Examen périodique universel pouvaient constituer un moyen pour les titulaires de mandat de renforcer certaines recommandations. UN وأشير إلى أنه يمكن للإجراءات الخاصة أن تسترشد بتلك الوثائق لدى مقاربة البلدان، وإلى أن المكلفين بولايات يمكن أن يستخدموا التقارير الختامية للاستعراض الدوري الشامل كأداة لتعزيز توصيات محددة.
    La liste de ces documents figure dans le document SAICM/ICCM.2/INF/51. UN وترد قائمة بتلك الوثائق في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/51.
    Nous remercions le Département des affaires de désarmement des Nations Unies, notamment le Centre régional pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, pour leur précieux concours à l'élaboration de ces documents. UN ونشكر إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، ولا سيما المركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، على دعمهما القيم لأعمالنا بتلك الوثائق.
    La liste de ces documents figure dans le document SAICM/ICCM.3/INF/41. UN ويمكن الاطلاع على قائمة بتلك الوثائق في الوثيقة SAICM/ICCM.3/INF/41.
    La liste de ces documents figure dans le document SAICM/ICCM.2/INF/51. UN وترد قائمة بتلك الوثائق في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/51.
    Le présent rapport est par conséquent une mise à jour des observations présentées dans les documents E/CN.4/1998/85, E/CN.4/1998/85/Add.1 et E/CN.4/1998/85/Corr.1 et doit être lu conjointement avec ces documents. UN ولذلك فإن هذا التقرير يستوفي التعليقات الواردة في الوثائق E/CN.4/1998/85 وAdd.1 وCorr.1، ومن ثم ينبغي قراءته مقترناً بتلك الوثائق.
    Prêter son concours pour l'établissement de documents d'orientations sur les nouvelles substances chimiques et mettre en places des mécanismes pour la diffusion de ces documents aux Parties; UN (و) دعم إعداد الوثائق التوجيهية بشأن المواد الكيميائية الجديدة وإنشاء آلية لنشر العلم بتلك الوثائق فيما بين الأطراف؛
    Pour aider le Comité à suivre les documents dont il était saisi, le secrétariat avait préparé un document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/INF/6 énumérant ces documents au regard des dispositions du paragraphe 27 auxquelles ils se rapportaient. UN ولمساعدة اللجنة في متابعة الوثائق المعروضة أمامها، أعدت الأمانة الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/INF/6، التي تتضمن قائمة بتلك الوثائق المعدة وفقاً لأحكام الفقرة 27 المتعلقة بها.
    b) La conservation des dossiers de la commission doit garantir que les communautés autochtones et leurs membres y ont accès et peuvent les consulter, tout en respectant les garanties de protection de la confidentialité et de procédure régulière dont bénéficient ces documents dans le cadre juridique existant; UN (ب) ينبغي أن يكفل حفظ سجلات اللجنة سبلا مضمونة لحصول مجتمعات وأفراد الشعوب الأصلية عليها واستخدامها لها، وفي الوقت نفسه احترام ضمانات الخصوصية والإجراءات القانونية الواجبة المتاحة فيما يتعلق بتلك الوثائق في الإطار القانوني القائم؛
    Entre-temps, les États sont vivement encouragés non seulement à confisquer dès que possible, mais aussi à annuler les passeports et autres documents de voyage volés, perdus ou falsifiés, et à communiquer les informations qu'ils possèdent sur ces documents aux autres États par l'intermédiaire de la base de données d'Interpol [conformément au paragraphe 9 de la résolution 1617 (2005)]. UN وفي الوقت ذاته، تشجع الدول بقوة على مصادرة جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر المسروقة والضائعة والمزورة، بالإضافة إلى إلغائها بأسرع ما يمكن وتبادل المعلومات المتعلقة بتلك الوثائق مع الدول الأخرى من خلال قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) (عملا بالفقرة 9 من القرار 1617 (2005)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد