Enquêtes initiales sur différentes questions liées à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes; | UN | إجراء استقصاءات أولية عن مسائل مختلفة تتعلق بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
Ce sont les ressources qu'ils fourniront qui financeront les activités liées à l'autonomisation des femmes et se traduiront par d'importants bienfaits socioéconomiques. | UN | فالموارد التي ستقدمها هي التي ستمول الأنشطة المرتبطة بتمكين المرأة وتسفر عن فوائد اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
Elle a permis d'engager une discussion sur diverses questions en rapport avec l'autonomisation des femmes. | UN | وأتاحت الحملة محفلاً لمناقشة قضايا مختلفة تتعلق بتمكين المرأة. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence d'organe central chargé de superviser le mécanisme national visant à favoriser l'émancipation des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود سلطة مركزية مكرسة لتوجيه الآلية الوطنية الخاصة بتمكين المرأة. |
L'Ouganda accueillera la Conférence africaine sur la démarginalisation des femmes grâce à l'alphabétisation fonctionnelle et l'éducation des petites filles. | UN | وستستضيف أوغندا المؤتمر اﻷفريقي المتعلق بتمكين المرأة عن طريق محو اﻷمية الوظيفي وتعليم الطفلة. |
Ces informations permettent de mesurer les progrès réalisés au titre de l'objectif du Millénaire no 3, relatif à l'autonomisation des femmes. | UN | وتساعد تلك المعلومات على رصد تنفيذ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بتمكين المرأة. |
L'objectif de cette Décennie est d'accélérer la réalisation des engagements en faveur de l'autonomisation des femmes. | UN | وهدف العقد الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة. |
Depuis plus de 10 ans, l'UNESCO agit pour renforcer l'autonomisation des femmes. | UN | واليونسكو ملتزمة منذ أكثر من عقد بتمكين المرأة. |
Organisation féminine non partisane qui milite en faveur de l'autonomisation des femmes au Kenya. | UN | منظمة نسائية سياسية وطنية غير حزبية ملتزمة بتمكين المرأة في كينيا. |
L'un des facteurs clefs dans l'autonomisation des femmes est la possibilité d'utiliser des ressources et d'en avoir la maîtrise. | UN | إن أحد أهم العوامل فيما يتعلق بتمكين المرأة هو إمكانية الحصول على الموارد والتحكم فيها. |
La Division sert de centre de coordination pour les questions relatives à l'autonomisation des femmes. | UN | وتعمل الشعبة كمركز تنسيق للقضايا التي تتعلق بتمكين المرأة. |
Cet organisme comprend un sous-Comité des femmes, qui réunit chaque année une Conférence des femmes chargée de débattre de sujets liés à l'autonomisation des femmes. | UN | ولدى هذه الهيئة لجنة فرعية وطنية للمرأة تجتمع في مؤتمر سنوي للمرأة لمناقشة القضايا المتعلقة بتمكين المرأة. |
31. UNIFEM a présidé le Groupe de travail sur l'autonomisation des femmes de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ٣١ - وقد ترأس الصندوق الفريق العامل المعني بتمكين المرأة من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Afin d'aller plus avant dans l'autonomisation des femmes, Virtue Foundation formule les recommandations suivantes : | UN | وتقدم مؤسسة الفضيلة التوصيات التالية للدفع قدماً بتمكين المرأة: |
l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes sont deux problématiques dont le traitement doit être envisagé dès les premières années de la vie. | UN | ويلزم أن يبدأ الاهتمام بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في المراحل المبكرة من الحياة. |
Elle a également salué l'adoption de lois sur l'émancipation des femmes et le nombre croissant de femmes occupant des fonctions à responsabilité. | UN | ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة. |
Le rapport dit que l'État partie encourage l'établissement d'associations et d'institutions de femmes dans le cadre de son engagement en faveur de la démarginalisation des femmes. | UN | 6 - ويشير التقرير إلى تشجيع الدولة الطرف لإنشاء جمعيات ومؤسسات نسائية كجزء من التزامها بتمكين المرأة. |
Le fonctionnement et l'efficacité de ces tribunaux se sont imposés à l'attention du Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme. | UN | وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة. |
De surcroît, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un service centralisé au sein du Gouvernement chargé de coordonner les activités des mécanismes nationaux de promotion des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود وحدة حكومية مركزية لتنسيق الجهاز الوطني المعني بتمكين المرأة. |
Des mesures doivent être prises, y compris dans tous les lieux de travail qu'ils soient publics ou privés, afin de garantir la santé des travailleuses dans le cadre du Principe 2 d'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي اتخاذ إجراء، بما في ذلك في جميع أماكن العمل العامة والخاصة، لضمان صحة العاملات في إطار المبدأ 2 من المبادئ المعنية بتمكين المرأة. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de créer un ministère spécifique à l'égalité entre hommes et femmes ou à l'autonomisation de la femme ou de renforcer ses structures spécifiques à cette matière. | UN | 6 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء وزارة محددة تعنى بالمساواة بين الجنسين أو بتمكين المرأة أو تعزيز هياكلها التي تركز بشكل محدد على هذه المسألة. |
À cette occasion, une attention particulière sera accordée à la promotion de la femme, aux questions liées à la sexospécificité et à la participation des hommes et des adolescents. | UN | وسيكون هناك اهتمام خاص خلال عملية التحليل بتمكين المرأة وشؤون الجنسين، والمراهقين، وإشراك الذكور. |
La responsabilisation des femmes doit être reconnue comme étant indispensable aux efforts déployés en faveur du développement; | UN | ويجب أن يعترف بتمكين المرأة باعتباره أمرا محوريا في جميع الجهود التي تستهدف تحقيق التنمية |
Il y a actuellement, au bas mot, plus de 70 % des Assemblées d'État du Nigéria à être saisies de projets de lois qui visent à démarginaliser les femmes. | UN | وينظر أكثر من 70 في المائة على الأقل من المجالس التشريعية في الولايات في نيجيريا في مشاريع قوانين متعلقة بتمكين المرأة. |
Convaincu qu'une décentralisation effective peut contribuer à renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes, promouvoir l'habilitation des femmes dans le domaine des établissements humains, fournir de nouvelles possibilités d'emploi aux jeunes et favoriser l'intégration sociale, | UN | واقتناعاً منه بأن اللامركزية الفعالة يمكن أن تساهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، والنهوض بتمكين المرأة في المستوطنات البشرية، علاوة على توفير فرص جديدة لاستخدام الشباب والاحتواء الاجتماعي، |
Le fait qu'à toutes ces réunions, les gouvernements se sont engagés à donner aux femmes des moyens d'action dans différents domaines, fait de la coordination une question essentielle pour les stratégies de suivi de ce programme d'action. | UN | وكون الحكومات قد التزمت في جميع اجتماعات القمة والمؤتمرات هذه بتمكين المرأة في المجالات المختلفة يجعل التنسيق أمرا جوهريا بالنسبة إلى استراتيجيات المتابعة لمنهاج العمل المذكور. |