ويكيبيديا

    "بتمويل من الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financé par l'Union européenne
        
    • financée par l'Union européenne
        
    • financés par l'Union européenne
        
    • fonds de l'Union européenne
        
    • financement de l'Union européenne
        
    • financé par l'UE
        
    • financés par l'UE
        
    • financements de l'Union européenne
        
    Un nouveau programme de modernisation industrielle conçu pour le Gouvernement égyptien et financé par l'Union européenne visait précisément à résoudre ce genre de problème. UN وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    La phase 1 du projet < < Îles > > , qui est financé par l'Union européenne, a été achevée en juin 2014. UN 66 - اكتملت في حزيران/يونيه 2014 المرحلة الأولى من مشروع " الجزر " بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    :: Outillé les travailleurs du sexe de Téhéran, qui y participaient, à travers un programme de santé sexuelle et reproductive complet, étalé sur cinq ans, intitulé Mikhak et financé par l'Union européenne; UN :: مكـّــنت المشتغلات بالجنس في طهران من خلال برنامج شامل للصحة الجنسية الإنجابية تحت عنوان " ميخاك " ، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي لمدة خمس سنوات؛
    Le Groupe réalise par ailleurs une étude, financée par l'Union européenne, de l'impact des mines terrestres dans le pays. UN وتقوم هذه المجموعة أيضا بمسح على نطاق البلد كله للأثر الذي تحدثه الألغام، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    27. Ces dernières années, l'assistance technique a été fournie dans le cadre de plusieurs projets de jumelage avec la Roumanie, la République tchèque et Malte, financés par l'Union européenne. UN 27- وقُدمت المساعدة التقنية في السنوات الأخيرة في سياق عدد من مشاريع التوأمة مع رومانيا والجمهورية التشيكية ومالطة بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Outre les fonds prélevés sur le budget de l'État, les mesures peuvent être en partie financées par les fonds de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى الأموال المخصصة من الميزانية الحكومية، يمكن تمويل جانب من التدابير بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Des mesures ont été prises pour remettre en état la prison de Ngaragba avec un financement de l'Union européenne. UN ويجري حاليا بذل جهود لدعم إصلاح سجن نغاراغبا بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    :: Créé un centre éducatif et de soutien des jeunes en février 2012, financé par l'Union européenne sur cinq ans; UN :: أنشأت مركزاً لتوفير التعليم والدعم للشباب في شباط/فبراير 2012، بتمويل من الاتحاد الأوروبي لمدة خمس سنوات؛
    Le Centre a mené à bien la première phase du Programme relatif aux produits de base agricoles, financé par l'Union européenne. UN وترد في ما يلي أبرز هذه النجاحات: أنجز المركز بنجاح المرحلة الأولى من برنامج السلع الأساسية الزراعية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Il s'agissait entre autre de l'appui du Projet d'autonomisation de la société civile iraquienne, financé par l'Union européenne, la Finlande et d'autres donateurs via le Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لمشروع تمكين المجتمع المدني العراقي، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفنلندا وغيرهما من الجهات المانحة، من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والصندوق الاستئماني للعراق.
    pour le développement L'organisation a mis en œuvre le programme d'accompagnement pour la participation sociale des personnes handicapées, financé par l'Union européenne et soutenue par l'organisation Handicap International. UN نفذت المنظمة برنامجاً توجيهياً من أجل مشاركة المعوقين في المجتمع بتمويل من الاتحاد الأوروبي ودعم من المنظمة الدولية للمعوقين.
    36. Un projet d'une durée de 36 mois financé par l'Union européenne a été monté pour aider la Commission serbe de la protection de la concurrence (CPC). UN 36- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    35. Un projet d'une durée de trente-six mois financé par l'Union européenne a été monté pour aider la Commission serbe de la protection de la concurrence. UN 35- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    La composante < < Appui aux politiques > > du Programme SWITCH Asia, financé par l'Union européenne, a été lancée avec succès. UN 47 - وأطلق بنجاح عنصر دعم السياسات في برنامج تحول آسيا SWITCH-Asia، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    L'extension du camp Jazeera, financée par l'Union européenne, se poursuit. Elle permettra à terme de loger 2 000 soldats. UN ولا يزال التوسع في معسكر الجزيرة بتمويل من الاتحاد الأوروبي مستمرا، وسيوفر عند اكتماله المأوى لـ 000 2 جندي.
    Le terminal de Nahal Oz fournit la plus grande partie du carburant consommé dans la bande de Gaza; l'attentat au point de passage a eu lieu immédiatement après la dernière livraison en date de carburant à la centrale électrique de Gaza, qui est financée par l'Union européenne. UN ويُستخدم معبر ناحال عوز لإمداد غزة بالجزء الأكبر من وقودها، وقد نُفذ الهجوم على المعبر مباشرة بعد آخر عملية تسليم للوقود إلى محطة الكهرباء في غزة بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre d'une activité financée par l'Union européenne en février 2014, la CEDEAO a fourni deux machines de marquage avec tous les équipements nécessaires. UN وقد قدّمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا آلتي وسم وجميع المعدّات اللازمة لهما من خلال عملية نُفذت في شباط/فبراير 2014 بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Deux ateliers internationaux, qui seront accueillis conjointement par la FAO et l'Agence allemande de coopération technique et financés par l'Union européenne, permettront d'établir des contacts entre parties prenantes, de développer la coordination et d'intégrer la lutte contre les stupéfiants. UN 54 - وأعلنت أن هناك حلقتي عمل دوليتين تشارك في تنظيمهما الفاو والوكالة الألمانية للتعاون التقني، بتمويل من الاتحاد الأوروبي ستقدمان للأطراف صاحبة المصلحة التدريب في مجال التواصل وتنمية التنسيق وإدماج مكافحة المخدرات في التيار الرئيسي.
    Des rencontres de plusieurs heures avec des experts ont permis aux mères de famille qui y participaient de s'informer des possibilités que les fonds de l'Union européenne offrent aux femmes. UN وخلال هذه الاجتماعات التي استمرت لعدة ساعات مع الخبراء، تمكنت الأمهات المشاركات من التعرف على الفرص الممنوحة للنساء بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Le PNUE et ONU-Habitat mettent au point un programme commun sur les changements climatiques, grâce à un financement de l'Union européenne, à hauteur de 4 millions d'euros. UN ويعمل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك خاص بتغيُّر المناخ بتمويل من الاتحاد الأوروبي يبلغ إجماله نحو 4 ملايين يورو.
    Plusieurs projets d'aide au retour sont en cours, dont le projet de retour et réintégration financé par l'UE dans cinq municipalités qui se chargent de lancer la reconstruction de logements. UN وتجري حاليا عدة مشاريع لمساعدة العائدين، منها مشروع العودة والإدماج بتمويل من الاتحاد الأوروبي في خمس بلديات للبدء في إعادة بناء المنازل.
    Un budget de 500 millions d'euros est disponible (dont 310 millions d'euros sont financés par l'UE). UN ويوجد اعتماد قدره 500 مليون يورو (منه 310 ملايين يورو بتمويل من الاتحاد الأوروبي).
    Dans la région des Amériques, Anguilla, Montserrat et les îles Turques et Caïques sont en passe d'adopter le programme SYDONIA World à l'aide de financements de l'Union européenne. UN 52 - وفي منطقة الأمريكتين، فإن أنغيلا، وجزر تُرْكْس وكايكوس، ومونتسيرات هي في طور الانتقال إلى برنامج " عالَم أسيكودا " ، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد