En 1985, un centre de planification de la famille financé par la Banque mondiale a été construit à Dili. | UN | في عام ١٩٨٥ أنشئ مركز لتنظيم اﻷسرة في ديلي بتمويل من البنك الدولي. |
Le projet d'amélioration des résultats en matière de nutrition et de santé maternelles et infantiles, financé par la Banque mondiale, est actuellement mis en œuvre dans les trois régions les plus pauvres du pays. | UN | ويجري تنفيذ مشروع توفير التغذية والصحة للأمهات والأطفال بتمويل من البنك الدولي في أفقر ثلاث مناطق في البلد، وذلك بهدف تحسين صحة الأم والطفل. |
Des missions ont été entreprises à ce titre auprès des pôles commerciaux de Maputo avec un financement de la Banque mondiale. | UN | وفي هذا السياق، أُوفدت بعثات إلى النقطة التجارية في مابوتو بموزامبيق، بتمويل من البنك الدولي. |
Elle a ensuite aidé le Gouvernement à formuler ses programmes de relèvement de l'agriculture et de la foresterie qui ont été financés par la Banque mondiale à hauteur de 90,8 millions de dollars. | UN | وفي وقت لاحق، ساعدت الفاو الحكومة في إعداد مشاريع لاستصلاح الأراضي الزراعية والغابات، بتمويل من البنك الدولي بلغ 90.8 مليون دولار. |
La Grenade poursuit ses efforts de lutte contre le VIH/sida grâce à des fonds de la Banque mondiale et de la Fondation Clinton. | UN | وتواصل غرينادا جهودها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بتمويل من البنك الدولي ومؤسسة كلينتون. |
Les critères de conception et les priorités du programme de reconstruction, dont le coût s’élève à 1,2 milliard de dollars, sur lesquels 100 millions ont déjà été dépensés, font l’objet d’une étude financée par la Banque mondiale, d’un coût de 14,5 millions de dollars, réalisée par l’Université catholique et des consultants étrangers. | UN | وتجري الجامعة الكاثوليكية واستشاريون أجانب دراسة بتمويل من البنك الدولي قدره ١٤,٥ مليون دولار عن معايير تصميم وأولويات هذا البرنامج الذي يبلغ مجموع تكلفته ١,٢ بليون دولار، أنفق منها ١٠٠ مليون دولار. |
Les activités de développement des infrastructures menées par l'UNOPS en Afghanistan avec des fonds de la Banque mondiale et de l'UNICEF ont pour objet de soutenir le relèvement socioéconomique du pays dans les zones rurales. | UN | ويجري بتمويل من البنك الدولي واليونيسيف تصميم أنشطة لتنمية البنية التحتية في أفغانستان بإدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دعما لانتعاش البلد اجتماعيا واقتصاديا في المناطق الريفية. |
Ce partenariat FEMChine est mené par la Banque asiatique de développement, avec le financement de la Banque mondiale, du FIDA, du PNUD et d'autres bailleurs de fonds. | UN | وهذه الشراكة بين مرفق البيئة العالمية والصين يتصدرها مصرف التنمية الآسيوي بتمويل من البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات أخرى. |
En outre, la MINUL est restée en liaison, par des réunions et des consultations informelles, avec le Ministère des travaux publics sur la question de la rationalisation des interventions d'urgence en matière d'emploi dans le cadre du programme biennal de travaux à forte intensité de main-d'œuvre d'entretien des routes financé par la Banque mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البعثة على اتصال، من خلال عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية، مع وزارة الأشغال العامة بشأن تبسيط التدخلات المتعلقة بالتوظيف في حالات الطوارئ في برنامج صيانة الطرق كثيف العمالة الذي يستغرق عامين بتمويل من البنك الدولي. |
Ces recommandations sont devenues un < < guide > > pour la préparation d'un programme national de la STI, du plan de mise en œuvre correspondant et d'un projet de développement des compétences et de la technologie financé par la Banque mondiale. | UN | وأصبحت هذه التوصيات " دليلاً " يسترشد به لإعداد سياسة وطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وخطة لتنفيذها، ومشروع لتطوير المهارات والتكنولوجيا بتمويل من البنك الدولي. |
Le Projet LICUS financé par la Banque mondiale en 2005 et géré par les ONG nationales avait pour objectif d'assurer aux victimes de violences sexuelles une prise en charge médicale, une assistance juridique et un appui financier à leurs initiatives économiques ; | UN | ومشروع البلدان المنخفضة الدخل والمعرضة للتوتر بتمويل من البنك الدولي في عام 2005 وتديره منظمات غير حكومية وطنية تهدف إلى ضمان حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية والمساعدة القانونية والدعم المالي لمبادراتهم الاقتصادية؛ |
L'Angola dispose d'un Plan stratégique national sur le VIH/sida pour la période 2003-2008, financé par la Banque mondiale et soutenu par l'ONUSIDA (programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida). | UN | 18 - وأنغولا لديها خطة استراتيجية وطنية تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز، وذلك للفترة من 2003 إلى 2008، وهي قائمة بتمويل من البنك الدولي وبدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز. |
30. Le Ministère des terres et des ressources naturelles s'est lancé dans un projet de gestion des terres (LAP 1), financé par la Banque mondiale, dans le cadre duquel des secrétariats aux terres coutumières ont été créés à titre pilote. | UN | 30- بدأت وزارة الأراضي والموارد الطبيعية مشروعاً لإدارة الأراضي (LAP 1) بتمويل من البنك الدولي. وقد أفضى ذلك إلى إنشاء " أمانات الأراضي العرفية " في إطار مشروع نموذجي. |
Ainsi, en République démocratique du Congo, l'UNOPS restaure ou construit pour le compte du Gouvernement des salles de classe et des sanitaires dans 20 écoles primaires, sur la base d'un financement de la Banque mondiale. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم المكتب في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإصلاح أو بناء الفصول الدراسية ودورات المياه في 20 مدرسة ابتدائية تابعة للحكومة، بتمويل من البنك الدولي. |
Cette partie du projet se réalise en collaboration entre l'Unité et le projet de développement social au Conseil de développement et de reconstruction, avec un financement de la Banque mondiale. | UN | وهذا الجزء من المشروع هو بالتعاون بين " الوحدة " ومشروع التنمية الاجتماعية في مجلس الإنماء والإعمار، بتمويل من البنك الدولي. |
Mis ensemble, ces projets -- y inclus la remise en état d'urgence d'une route pour le Ministère des travaux publics en Haïti, avec un financement de la Banque mondiale, ont généré près de 90 000 journées de travail. | UN | وتمكنت هذه المشاريع معا - بما فيها مشروع طوارئ لإصلاح الطرق لدعم وزارة الأشغال العامة في هايتي، بتمويل من البنك الدولي - من توليد ما يقرب من 000 90 يوم عمل. |
La Communauté des Caraïbes se félicite des relations de travail étroites qui ont été établies entre le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et le Partenariat des Caraïbes contre le VIH/sida lancé par la CARICOM s'agissant de mettre en œuvre des projets régionaux financés par la Banque mondiale. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية بعلاقة التعاون الوثيق التي أقيمت بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشراكة بلدان منطقة البحر الكاريبي المنبثقة عن الجماعة الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لتنفيذ مشاريع إقليمية بتمويل من البنك الدولي. |
L'annonce de la construction d'une route dans la province de Preah Vihear - qui sera financée par la Banque mondiale - a amené des intrus à s'approprier de nouvelles terres dans les communautés kuis. | UN | وأدت الأنباء عن اعتزام تطوير الطريق بتمويل من البنك الدولي في مقاطعة بريا فيهير، إلى زيادة عمليات استيلاء الغرباء على الأراضي في مجتمعات كوي المحلية. |
À l'échelon des pays, le personnel de l'UNICEF prend une part accrue à l'élaboration de la Stratégie d'aide par pays de la Banque mondiale, tandis que les «meilleures pratiques» issues de certains projets sont reproduites ailleurs grâce au financement de la Banque. | UN | وعلى المستوى القطري، يشارك موظفو اليونيسيف بصورة متزايدة في تطوير استراتيجية المساعدة القطرية التي وضعها البنك الدولي، ويجري استنساخ العديد من مشارعي " أفضل الممارسات " بتمويل من البنك الدولي. |