Il recommande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري. |
Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation auprès de la population argentine et de véhiculer une image positive du pays. | UN | وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد. |
38. Après les invasions de criquets pèlerins en Afrique occidentale, des campagnes de lutte ont été lancées en Mauritanie en octobre 1993. | UN | ٣٨ - وبعد غزو الجراد الصحراوي ﻷفريقيا الغربية، شرع بتنظيم حملات مكافحة في موريتانيا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Il lui recommande aussi de lancer des campagnes publiques de sensibilisation au harcèlement sexuel et d'accorder une protection complète aux victimes. | UN | وتوصيها بتنظيم حملات عامة للتوعية بالتحرش الجنسي وتوفير حماية شاملة للضحايا. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
Le Pakistan a organisé des campagnes multimédias pour faire connaître les droits de l'enfant, notamment ceux de la petite fille. | UN | وقامت باكستان بتنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط تستهدف توجيه الانتباه إلى حقوق الطفل، ولا سيما حقوق الطفلة. |
Afin d'en finir avec les mutilations génitales et d'autres formes de violence envers les femmes, la Somalie prendra toutes les mesures nécessaires, notamment en menant des campagnes de sensibilisation dans le domaine juridique et éducatif et en nouant un dialogue avec des dirigeants traditionnels et religieux, des groupes de femmes, ainsi que des personnes se livrant à des mutilations génitales féminines. | UN | سيتخذ الصومال جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير القانونية والتثقيفية وتلك المتعلقة بتنظيم حملات التوعية والتحاور مع القادة التقليديين والدينيين والمجموعات النسائية ومن يمارس تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، للقضاء على هذه الممارسة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation de la population et de véhiculer une image positive du pays. | UN | وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد. |
Il recommande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري. |
Il lui recommande en outre de mener des campagnes pour informer et sensibiliser la population, en particulier les parents et les enfants, quant aux risques liés à certains travaux. | UN | وتوصيها بتنظيم حملات لإعلام الجمهور وتوعيته، وبخاصة الآباء والأطفال، بمخاطر العمل. |
Le Comité suggère également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour inciter les enfants à faire effectivement appel à ce mécanisme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتنظيم حملات توعية لتيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية بفعالية. |
De plus, le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation afin d'encourager la population à faire enregistrer tous les enfants à la naissance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية للتشجيع على تسجيل جميع الأطفال. |
Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faite aux femmes et aux filles. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة والفتيات. |
Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faites aux femmes et aux filles. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات. |
Il lui recommande également de lancer des campagnes de sensibilisation ciblées en vue d'empêcher les mariages forcés. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً بتنظيم حملات توعية محددة الأهداف لمنع عقد زيجات قسرية. |
Il lui recommande aussi de lancer des campagnes publiques de sensibilisation au harcèlement sexuel et d'accorder une protection complète aux victimes. | UN | وتوصيها بتنظيم حملات عامة للتوعية بالتحرش الجنسي وتوفير حماية شاملة للضحايا. |
Il recommande aussi d'organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour les enfants. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل. |
Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن. |
L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population à la notion de traite des êtres humains et à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre établi de nombreuses publications et organisé plusieurs réunions et entretiens. | UN | وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات. |
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour que cessent les attaques populaires et les lynchages en menant des campagnes d'information et d'éducation sur la nécessité d'éliminer ces pratiques et en poursuivant et punissant tout contrevenant. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة كي تتوقف هذه الهجمات الشعبية وحالات اقتصاص الجمهور من المجرمين بتنظيم حملات إعلامية وتثقيفية بشأن ضرورة القضاء على هذه الممارسات وبملاحقة كل مخالف للقانون ومعاقبته. |
La Journée mondiale de la lutte contre le sida a été marquée par des campagnes qui ont aidé la Section des services médicaux à sensibiliser le personnel à la question. | UN | وتم الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة الإيدز بتنظيم حملات ساعدت القسم الطبي في إذكاء وعي الموظفين |
Il faut adopter des lois, mais aussi et surtout faire évoluer les mentalités et rompre avec les stéréotypes culturels qui perpétuent les inégalités, par exemple au moyen de campagnes de sensibilisation. | UN | إذ لا بد من اعتماد قوانين، وبالأخص العمل على تطوير العقليات والتخلص من القوالب النمطية الثقافية التي تديم حالات عدم المساواة هذه مثلاً بتنظيم حملات توعية. |