ويكيبيديا

    "بتنفيذ القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application du droit international humanitaire
        
    • faire appliquer le droit international humanitaire
        
    • mise en œuvre du droit international humanitaire
        
    Commission nationale d'application du droit international humanitaire UN اللجنة الليتوانية الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    En ce qui concerne les commissions nationales, la Commission nationale finlandaise du droit international humanitaire continue de se réunir périodiquement pour réfléchir à des questions relatives à l'application du droit international humanitaire en Finlande. UN وفيما يتعلق باللجان الوطنية، تواصل اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالقانون الإنساني الدولي عقد اجتماعات منتظمة لبحث المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في فنلندا.
    Des réunions d'experts sont organisées périodiquement au sujet de l'application du droit international humanitaire. UN 14 - كانت اجتماعات الخبراء المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي تعقد بانتظام.
    En 2001, le Ministre de la défense nationale a créé la Commission nationale d'application du droit international humanitaire, dont la tâche principale est de fournir une assistance au ministère pour s'acquitter de ses fonctions dans ce domaine. UN ففي عام 2001، أنشأت وزارة الدفاع الوطني اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بمهمة رئيسية هي تقديم المساعدة في قيام الوزارة بمهامها.
    9. Se félicite du nombre croissant de commissions ou comités nationaux chargés de faire appliquer le droit international humanitaire, de promouvoir la transposition en droit interne des traités qui le constituent et d'en assurer la diffusion; UN 9 - ترحب بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Rapporteur national pour la délégation régionale du Comité international de la Croix-Rouge sur la mise en œuvre du droit international humanitaire en Lettonie. UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    Durant la période couverte par ce rapport, le Mexique a renforcé sa capacité institutionnelle d'application du droit international humanitaire au niveau national. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المكسيك تكقوم بتدعيم قدرتها المؤسسية فيما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    En 2012, lors d'une conférence des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a proposé de constituer une association internationale des comités nationaux pour l'application du droit international humanitaire. UN وفي عام 2012، وفي سياق مؤتمر لوزراء العدل في رابطة الدول المستقلة، اقترحت بيلاروس عقد اجتماع لرابطة دولية للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Actuellement, la Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire au Nicaragua étudie cet instrument en vue de promouvoir son intégration dans la législation nationale. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في نيكاراغوا، حاليا، بدراسة هذا الصك بغية التشجيع على إدراجه في التشريعات الوطنية.
    La Stratégie nationale roumaine concernant l'application du droit international humanitaire a pour objet de faire connaître et respecter les obligations que la Roumanie doit remplir du fait de sa ratification des traités internationaux qui ont trait au droit international humanitaire et en diffusant les principes pertinents du droit international humanitaire auprès de la société civile. UN والغرض من الاستراتيجية الوطنية الرومانية المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي هو ضمان الوعي والتقيد بالالتزامات التي ينبغي أن تفي بها رومانيا بموجب تصديقها على المعاهدات الدولية القائمة في مجال ذلك القانون، وعن طريق تعميم الأحكام ذات الصلة به في نطاق المجتمع المدني.
    Le Kenya a établi un Comité national sur l'application du droit international humanitaire chargé, notamment, de coordonner et de contrôler la diffusion du droit international humanitaire et son application au niveau national et de conseiller le Gouvernement sur les questions à étudier et les instruments à ratifier. UN وأنشأت كينيا لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تنسيق عملية نشر القانون الإنساني الدولي ورصدها وتفنيذها على الصعيد الوطني وتقديم المشورة إلى حكومة كينيا بشأن قضايا القانون الإنساني الدولي والصكوك التي تحتاج إلى التصديق عليها، من بين أمور أخرى.
    La Commission nationale pour l'application du droit international humanitaire a pour fonction essentielle de conseiller le Gouvernement et de l'aider pour toutes les questions concernant la signature et la ratification des traités relatifs au droit humanitaire international, l'adhésion à ces traités, leur intégration dans le droit interne et la diffusion de leurs dispositions. UN الوظيفة الأساسية للجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي هي تقديم المشورة للحكومة ومساعدتها في كل ما يتصل بتوقيع معاهدات القانون الإنساني الدولي والتصديق عليها أو الانضمام إليها، وإدراجها في القانون المحلي ونشر أحكامها.
    Le CICR est encouragé par le rapport du Secrétaire général sur les Protocoles (A/61/222), qui souligne l'engagement de nombreux gouvernements en faveur de l'application du droit international humanitaire. UN ومما يبعث على التشجيع كذلك، تقرير الأمين العام بشأن هذين البروتوكولين (A/61/222)، الذي سلّط الضوء على التزام عدد كبير من الحكومات بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    8. Il existe plusieurs références ou gardefous explicites concernant l'application du droit international humanitaire dans les principaux instruments juridiques et politiques de la République tchèque: UN 8- هناك عدة إشارات أو ضمانات صريحة تتعلق بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في الوثائق القانونية والسياسية الهامة في الجمهورية التشيكية:
    Président du Groupe national jordanien sur l'application du droit international humanitaire (1998-2006). UN رئيـــــس الفريـق الأردنـــي الوطنــي المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي (1998-2006).
    Outre les études par pays décrites ci-dessus, les Services consultatifs offrent également aux États des conseils juridiques sur diverses questions touchant l'application du droit international humanitaire. UN 19 - وعلاوة على الدراسات القطرية المشار إليها أعلاه، تقدم الدائرة الاستشارية إلى الدول المشورة القانونية بشأن مختلف القضايا المتصلة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    36. Le CICR se réjouit des récentes adhésions aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels, et se félicite des progrès notables accomplis par les 106 commissions nationales pour l'application du droit international humanitaire créées par les États Membres. UN ٣٦ - واختتمت قائلة إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ترحب بعمليات الانضمام إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها التي جرت في الآونة الأخيرة، بالاقتران مع التقدم الكبير الذي أحرزته اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي التي أنشأتها الدول الأعضاء وعددها 106 لجان.
    b) Soumettre des propositions sur l'application du droit international humanitaire aux responsables du Ministère de la défense nationale et des forces armées et à d'autres organisations ne relevant pas du système de défense nationale; UN (ب) تقديم المقترحات فيما يتعلق بتنفيذ القانون الإنساني الدولي إلى قيادة وزارة الدفاع الوطني وإلى القوات المسلحة والمؤسسات التي لا تنتمي إلى منظومة الدفاع الوطني؛
    9. Se félicite du nombre croissant de commissions ou comités nationaux chargés de faire appliquer le droit international humanitaire, de promouvoir la transposition en droit interne des traités qui le constituent et d'en assurer la diffusion; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    9. Se félicite du nombre croissant de commissions ou comités nationaux chargés de faire appliquer le droit international humanitaire, de promouvoir la transposition en droit interne des traités qui le constituent et d'en assurer la diffusion; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Les commissions nationales de mise en œuvre du droit international humanitaire pourraient envisager l'élaboration de cadres juridiques nationaux pour satisfaire les besoins et résoudre les difficultés d'ordre juridique et administratif que connaissent les familles des disparus. UN ويمكن أن تتحرى اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي وضع أطر قانونية محلية للتعاطي مع مصاعب قانونية وإدارية معينة وتلبية احتياجات أسر المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد