ويكيبيديا

    "بتنفيذ الولايات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécution des mandats
        
    • exécuter les mandats
        
    • application des mandats
        
    • exécution du mandat de celles-ci
        
    • et l'exécution du mandat
        
    • la mise en œuvre des mandats
        
    • donner suite aux mandats
        
    • en oeuvre des mandats
        
    Il s'agit maintenant de savoir de quelle manière on peut faire avancer l'exécution des mandats et des engagements après un conflit ou une crise. UN والسؤال المطروح الآن هو كيف السبيل إلى النهوض بتنفيذ الولايات والالتزامات في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والأزمات.
    Se maintenir continuellement en contact avec les parties en conflit, les membres du Conseil de sécurité et les États Membres fournissant des contingents pendant l'exécution des mandats formulés par les organes délibérants. UN المداومة على الاتصالات المستمرة مع الأطراف في النزاعات، وأعضاء مجلس الأمن، والجهات المساهمة بقوات، فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التشريعية.
    Disposant de capacités et de ressources suffisantes, le secrétariat s'est attaché à exécuter les mandats reçus pour la période considérée. UN وبفضل كفاية القدرات والموراد، قامت الأمانة بتنفيذ الولايات التي عُهد بها إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il maintient des contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, du personnel de police ou des fonds pour l'application des mandats approuvés par le Conseil. UN ويقيم أيضا اتصالات عالية المستوى مع أطراف النزاعات والدول الأعضاء، لا سيما من خلال مجلس الأمن، إضافة إلى البلدان المساهمة بالقوات والشرطة والأموال، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN القيام بـ 15 زيارة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    Néanmoins, il insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, d'autre part (voir A/65/743, par. 115). UN لكن اللجنة تكرر أنه ينبغي ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولايات وبأهداف المنظمة (انظر A/65/743، الفقرة 115).
    Une trop grande dépendance à l'égard des ressources extrabudgétaires est préjudiciable à la mise en œuvre des mandats approuvés. UN وأشار إلى أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة.
    1. Réaffirme l'importance du Programme d'action mondial en tant que cadre de l'action menée aux échelons national, régional et international pour lutter contre la production, la demande et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, et sa détermination de donner suite aux mandats et recommandations qu'il contient; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل العالمي بوصفه إطارا للعمل الوطني والاقليمي والدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وطلبها والاتجار بها بشكل غير مشروع، والتزامها بتنفيذ الولايات والتوصيات الواردة فيه؛
    Pour ce qui est du redéploiement, c'est surtout la remise en cause de l'exécution des mandats et du principe d'une répartition géographique équitable des postes qui préoccupe le Groupe des 77. UN والشواغل الرئيسية لدى مجموعة اﻟ ٧٧، فيما يتعلق بعملية إعادة التوزيع، تتمثل في احتمال اﻹخلال بتنفيذ الولايات وبمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Seul est resté à Bagdad le personnel essentiel; cette diminution de l'effectif, s'ajoutant aux entraves à la liberté de circulation, a considérablement nui aux opérations de la MANUI, à l'exécution des mandats et à la sécurité du personnel. UN ولم يبق في بغداد إلا الموظفون الأساسيون، مما أثر، إضافة إلى القيود المفروضة على التنقل، تأثيرا كبيرا على عمليات البعثة وقدراتها المتعلقة بتنفيذ الولايات وعلى سلامة وأمن الموظفين.
    Toutefois, à l'avenir, un effort devrait être fait pour que cette introduction soit plus informative et plus analytique, et qu'elle contienne des informations d'ordre général sur l'exécution des mandats depuis le rapport précédent ainsi que sur les activités envisagées à un stade ultérieur. UN ولكن ينبغي بذل جهد في المستقبل لتوفير مقدمة تحليلية وغنية بالمعلومات أكثر من ذلك، وإدماج المعلومات المواضيعية العامة بشأن ما استجد من تطورات منذ التقرير الأخير المتعلق بتنفيذ الولايات وخطط المستقبل.
    Plusieurs orateurs ont souligné le rôle important que le Groupe de travail jouait pour ce qui était d'orienter les activités de l'Initiative et ont réaffirmé le rôle distinct que le Secrétariat jouait pour ce qui était de l'exécution des mandats définis par la Conférence des États Parties et le Groupe de travail. UN وشدّد عدة متكلمين على أهمية الدور الذي ينهض به الفريق العامل في إرشاد المبادرة، وأكّدوا على الدور المميّز الذي تقوم به الأمانة فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التي يعهد بها مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل.
    Le système vise à faire face tant aux risques stratégiques liés à l'exécution des mandats et à la réalisation des objectifs définis par la Charte qu'aux risques inhérents aux opérations quotidiennes grâce auxquelles ces mandats sont menés à bien, y compris les contrôles applicables. UN ويهدف الإطار إلى التصدي لكل من المخاطر الاستراتيجية المرتبطة بتنفيذ الولايات والأهداف على النحو المعرَّف في الميثاق، والمخاطر المتأصلة في العمليات اليومية التي تدعم تنفيذ تلك الولايات وما يتصل بها من ضوابط.
    Le renforcement des pouvoirs que le Bureau de la gestion des ressources humaines assume au nom du Secrétaire général à l'égard de l'exécution des mandats ainsi que l'intensification du contrôle qu'il exerce sur les pouvoirs délégués aux chefs de département et de service en matière de gestion des ressources humaines et l'accroissement de son efficacité tiennent également une place importante dans ces propositions. UN ويتمثل معلم رئيسي آخر للمقترحات في تعزيز السلطة التي يمارسها مكتب إدارة الموارد البشرية بالنيابة عن الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ الولايات وزيادة مستوى وفعالية رصده لممارسة السلطة المفوضة إلى رؤساء الإدارات والمكاتب في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Nous adhérons à l'appel qu'il a lancé aux États Membres leur enjoignant de s'acquitter des obligations qui leur incombent pour exécuter les mandats établis. UN ونحن ننضم إليه في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بواجباتها للسماح بتنفيذ الولايات المقررة.
    Il ne s'agit pas seulement de faire de la promotion des droits de l'homme une réalité pour les peuples de la sous-région, mais aussi de la nécessité d'exécuter les mandats découlant des résolutions de l'Assemblée générale. UN فالمسألة لا تتعلق فقط بجعل تعزيز حقوق الإنسان حقيقة واقعة لشعوب تلك المنطقة دون الإقليمية لكنها تتعلق أيضا بتنفيذ الولايات النابعة من قرارات الجمعية العامة.
    Il fournit en outre au Conseil des avis à propos de toutes les questions relatives aux activités et aux politiques de maintien de la paix et maintient des contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, du personnel de police ou des fonds pour l'application des mandats approuvés par le Conseil. UN كما يقدم المشورة إلى مجلس الأمن بخصوص جميع المسائل المتصلة بأنشطة حفظ السلام وسياساتها، ويجري اتصالات رفيعة المستوى مع أطراف النزاع والدول الأعضاء، وخاصة مع أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وبمساعدات مالية، في ما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Il fournit en outre au Conseil des avis à propos de toutes les questions relatives aux activités et politiques de maintien de la paix et maintient des contacts de haut niveau avec les parties belligérantes et les États Membres, en particulier les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents pour l'application des mandats assignés par le Conseil de sécurité. UN كذلك يقدم وكيل الأمين العام المشورة إلى المجلس بشأن جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسة حفظ السلام؛ ويقيم اتصالات رفيعة المستوى مع أطراف الصراعات والدول الأعضاء، وخاصة مع أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن المجلس.
    10 visites dans des opérations de maintien de la paix aux fins d'examiner les progrès accomplis et de fournir des orientations aux responsables des missions sur les questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN القيام بـ 10 زيارات لعمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    :: 10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur les questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN :: إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    Néanmoins, il insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'établir un lien entre les programmes et objectifs de formation, d'une part, et l'exécution du mandat et les objectifs de l'Organisation, d'autre part (par. 112). UN لكن اللجنة تكرر أنه ينبغي ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولايات وبأهداف المنظمة (الفقرة 112).
    Le fait que les fonctions essentielles de l'Organisation dépendent dans une trop grande mesure de ces ressources a des retombées négatives sur la mise en œuvre des mandats approuvés par les organes délibérants. UN وأكد أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية يضر بتنفيذ الولايات المقررة من قِبل الهيئات التشريعية.
    1. Réaffirme l'importance du Programme d'action mondial en tant que cadre de l'action menée aux échelons national, régional et international pour lutter contre la production, la demande et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, et sa détermination de donner suite aux mandats et recommandations qu'il contient; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل العالمي بوصفه إطارا للعمل الوطني والاقليمي والدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والطلب عليها والاتجار بها بشكل غير مشروع، والتزامها بتنفيذ الولايات والتوصيات الواردة فيه؛
    Les mécanismes de consultation ne font que renforcer l'engagement des fournisseurs dans la mise en oeuvre des mandats décidés par le Conseil de sécurité. UN فما من شك في أن عملية التشاور تقوي التزام المساهمين بقوات بتنفيذ الولايات التي يعتمدها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد