ويكيبيديا

    "بتنفيذ خريطة الطريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de la Feuille de route
        
    • mettre en œuvre la feuille de route
        
    Des réunions régulières des signataires ont remplacé celles du comité technique chargé de l'application de la Feuille de route et du groupe international de coordination et de contrôle. UN وحلّت الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها الجهات الرئيسية محل اللجنة التقنية المعنية بتنفيذ خريطة الطريق والمجموعة الدولية المعنية بالتنسيق والرصد.
    La nouvelle dynamique intervenue dans le processus de paix et l'importance accrue que les États Membres attachent à la Somalie ont fait naître de nouvelles possibilités et de nouvelles attentes concernant l'application de la Feuille de route dont est chargé l'UNPOS. UN 40 - وأوجد الزخم الجديد في عملية السلام وتكثيف تركيز الدول الأعضاء على الصومال فرصا وتوقعات جديدة من المكتب فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق.
    Le Comité technique chargé de l'application de la Feuille de route s'est réuni le 20 mars à Mogadiscio et le Groupe international de coordination et de contrôle le 30 mars à Nairobi. UN واجتمعت اللجنة التقنية المعنية بتنفيذ خريطة الطريق في 20 آذار/مارس في مقديشو كما اجتمع الفريق الدولي المعني بالتنسيق والرصد في 30 آذار/مارس في نيروبي.
    Elle en appelle à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de toute nouvelle escalade et prennent les mesures qui s'imposent pour commencer à mettre en œuvre la feuille de route. UN وندعو الأطراف كافة إلى الامتناع عن زيادة تصعيد الأمور واتخاذ الخطوات اللازمة للبدء بتنفيذ خريطة الطريق.
    8. En réponse, tous les interlocuteurs gouvernementaux se sont dits fermement résolus à mettre en œuvre la feuille de route. UN 8- وذكر كل المحاورين من جانب الحكومة في ردهم أنهم ملتزمون التزاماً تاماً بتنفيذ خريطة الطريق.
    8. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations quant à l'application de la Feuille de route en prenant des mesures parallèles et réciproques à cet égard, et souligne qu'il importe de créer d'urgence un mécanisme crédible et efficace de surveillance par des tiers, comprenant tous les membres du Quatuor ; UN 8 - تهيب بالطرفين الوفاء بالتزاماتهما فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق باتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة في هذا الصدد، وتؤكد أهمية إنشاء آلية رصد موثوقة وفعالة يقوم بها طرف ثالث، بما في ذلك جميع أعضاء المجموعة الرباعية، والضرورة الملحة لذلك؛
    , y compris en ce qui concerne l'application de la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États UN )، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق المستندة إلى الأداء لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين(
    La mission a recommandé que la CEDEAO mette rapidement sur pied une équipe de travail ou un mécanisme de coordination mixte CPLP/Union africaine/Union européenne/ONU qui serait chargé de faire les préparatifs nécessaires en vue de l'application de la Feuille de route et d'encadrer et suivre le déroulement du processus. UN 49 - وأوصت البعثة بأن تُنشئ الجماعة الاقتصادية على وجه الاستعجال فرقة عمل/آلية تنسيق مشتركة مع جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لوضع اللمسات الأخيرة على التحضيرات المتصلة بتنفيذ خريطة الطريق بهدف توجيه ورصد عملية التنفيذ.
    S'il a été décidé de faire appel aux contributions volontaires pour financer la majorité des ressources nécessaires, le présent rapport prévoit des crédits supplémentaires de 3 046 200 dollars relatifs à l'application de la Feuille de route (principalement du jalon relatif à la constitution) et au transfert des effectifs de l'UNPOS. UN ومن بين هذه الموارد، وإن كان معظمها سيُلتمس عن طريق التبرعات، يتوخى هذا القرار احتياجات إضافية بمبلغ 200 046 3 دولار تتصل بتنفيذ خريطة الطريق (المعيار الدستوري أساسا) ونقل المكتب.
    Se félicitant de la déclaration faite le 9 novembre 2008 par le Quatuor et de l'Entente israélo-palestinienne annoncée lors de la Conférence d'Annapolis en novembre 2007, y compris en ce qui concerne l'application de la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, UN وإذ يرحب بالبيان الصادر عن المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالتفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك المعلن عنه في مؤتمر أنابوليس المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق المستندة إلى الأداء من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    Se félicitant de la déclaration faite le 9 novembre 2008 par le Quatuor et de l'Entente israélo-palestinienne annoncée lors de la Conférence d'Annapolis en novembre 2007, y compris en ce qui concerne l'application de la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, UN وإذ يرحب بالبيان الصادر عن المجموعة الرباعية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالتفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك المعلن عنه في مؤتمر أنابوليس المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق المستندة إلى الأداء من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    4. Demande aux deux parties de s'acquitter de leurs obligations en application de la Feuille de route en prenant des mesures parallèles et réciproques à cet égard, et souligne qu'il importe de créer d'urgence un mécanisme crédible et efficace de surveillance par des tiers, englobant tous les membres du Quatuor ; UN 4 - تهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بتنفيذ خريطة الطريق(4) باتخاذ خطوات متوازية ومتبادلة وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية وإلحاحية إنشاء آلية رصد موثوقة وفعالة يقوم بها طرف ثالث تشمل أعضاء اللجنة الرباعية كافة؛
    Une paix juste et globale au Moyen-Orient est un choix stratégique qui nécessite l'application intégrale des résolutions des Nations Unies, du principe de l'échange de territoires contre la paix et d'un engagement à mettre en œuvre la feuille de route, l'initiative de paix arabe et d'autres initiatives et approches. UN إن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط خيار استراتيجي يستدعي التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية وغيرها من المبادرات والمنهجيات.
    À la lumière de sa Recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination à l'égard des non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre la feuille de route existante et de trouver une solution juste, humaine et globale au problème des Bidouns, en respectant pleinement leur dignité. UN في ضوء توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خريطة الطريق القائمة وتوفير تسوية عادلة وإنسانية وشاملة لحالة البدون، مع احترام كرامتهم.
    À la lumière de sa Recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination à l'égard des non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre la feuille de route existante et de trouver une solution juste, humaine et globale au problème des Bidouns, en respectant pleinement leur dignité. UN في ضوء توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خريطة الطريق القائمة وتوفير تسوية عادلة وإنسانية وشاملة لحالة البدون، مع احترام كرامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد