ويكيبيديا

    "بتنفيذ قانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de la loi sur
        
    • application de la loi relative
        
    • l'application de la loi
        
    • mise en œuvre de la
        
    • application du code
        
    • appliquer la loi sur le
        
    • application de sa loi sur
        
    • la loi sur l'
        
    Les lignes directrices contenues dans le Protocole d'Istanbul figurent dans les réglementations d'application de la loi sur la lutte contre la torture; UN وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    L'application de la loi sur l'assurance maladie nationale approuvée en 1995 devrait avoir des répercussions sur les dépenses de santé. UN ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١.
    Il a relevé avec satisfaction les mesures prises en application de la loi sur la violence dans la famille ainsi que la réalisation de la campagne d'action contre la violence dans la famille. UN ورحبت بتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي والحملة من أجل العمل لمكافحة العنف الأسري.
    92. C'est le ministère du travail et des affaires sociales qui est chargé d'assurer l'application de la loi relative au courtage de main-d'oeuvre. UN ٢٩- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية مكلفة بتنفيذ قانون استخدام العمال من قبل المتعاقدين على العمل.
    On n'a enregistré aucun progrès dans l'application de la loi d'amnistie, adoptée dans le cadre de l'Accord de paix il y a un an. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    29. Le Rapporteur spécial a aussi été informé de la mise en œuvre de la loi de 1997 sur la liberté d'expression (Freedom of Expression Act) en ce qui concerne l'accès à certains rapports en possession des pouvoirs publics. UN 29- وأُبْلغ المقرر الخاص أيضاً بتنفيذ قانون الحرية في التعبير لعام 1997 المتعلق بالوصول إلى بعض التقارير الحكومية.
    < < 3o Toutes les juridictions compétentes en application du code de procédure pénale ou d'une loi spéciale, en particulier celles mentionnées à l'article 706-75 du code de procédure pénale. UN " 3 o جميع المحاكم المختصة بتنفيذ قانون الإجراءات الجنائية أو أي قانون خاص، لا سيما المحاكم المذكورة في المادة 706-75 من قانون الإجراءات الجنائية.
    L'Administration douanière de Singapour est l'autorité nationale chargée d'appliquer la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique. UN 5 - وهيئة جمارك سنغافورة هي الهيئة الوطنية المكلفة بتنفيذ قانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية.
    L'État partie devrait mettre fin à la discrimination exercée contre les < < Bidouns > > , notamment dans l'application de sa loi sur la nationalité, et veiller à ce que toutes les personnes se trouvant sur son territoire jouissent des droits garantis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارسة التمييز ضد البدون، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الجنسية لديها، وينبغي لها أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها بالحقوق المحددة في العهد.
    L'année dernière, par un arrêté d'application de la loi sur la décentralisation au sein de la République de Vanuatu émanant du Ministère de l'intérieur et de la décentralisation, mon gouvernement a réduit le nombre des provinces de 11 à 6. UN وفي العام الماضي، قامت حكومة بلدي، بقرار اتخذته وزارة الشؤون المحلية واللامركزية بتنفيذ قانون اللامركزية في جمهورية فانواتو، بتخفيض عدد المقاطعات مـن إحدى عشرة مقاطعة إلى ست مقاطعات فقط.
    C'est au gouvernement qu'il appartient de faire montre d'une volonté plus ferme dans l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le nombre de poursuites et de condamnations en vertu de cette législation historique étant toujours peu élevé. UN ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية.
    158. D'après les renseignements disponibles, la Commission de la fonction publique interprète de manière restrictive certaines questions d'application de la loi sur l'emploi. UN 158- وهناك ملاحظات على مسائل تتعلق بتنفيذ قانون العمل وتؤولها لجنة الخدمة المدنية على نحو مقيِّد.
    Il a demandé à Maurice de faire part de son expérience dans le domaine de l'application de la loi sur la violence familiale et lui a recommandé de poursuivre et de renforcer l'action entreprise pour combattre ce phénomène. UN وتساءلت باكستان عن تجربة موريشيوس فيما يتعلق بتنفيذ قانون العنف المنزلي وأوصت بمواصلة وتعزيز التركيز على التصدي للعنف المنزلي.
    Il se félicite également de ce que des femmes président les commissions parlementaires chargées des droits de l'homme et des affaires publiques, de l'application de la loi sur la nationalité, et des affaires sociales et de l'emploi. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن البرلمانيات يترأسن لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة، واللجنة المعنية بتنفيذ قانون الجنسية ولجنة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل.
    2. Deuxième ordonnance d'application de la loi sur le contrôle des armes de guerre; UN 2- المرسوم الثاني المتعلق بتنفيذ قانون الرقابة على الأسلحة القتالية
    2.3 Autres supervisions de l'application de la loi sur l'égalité UN 2-3 نواحي الإشراف الأخرى المتعلقة بتنفيذ قانون المساواة
    Cependant, l'application de la loi relative à l'enfance se heurte encore à des difficultés. UN 58 - بيد أن هناك مشاكل ما زالت مرتبطة بتنفيذ قانون الأطفال.
    Décret gouvernemental no 745-99 : règlement d'application de la loi relative aux questions phytosanitaires et vétérinaires UN القرار الحكومي 745-99- الأنظمة الخاصة بتنفيذ قانون الصحة النباتية والحيوانية
    :: En 2013, la MANUA a publié 4 rapports publics : 2 sur la protection des civils, 1 sur la mise en œuvre de la loi relative à l'élimination des violences à l'égard des femmes, 1 sur le traitement des personnes détenues par les autorités afghanes pour des raisons liées au conflit. UN :: في عام 2013، نشرت البعثة أربعة تقارير عامة: اثنان يتعلقان بحماية المدنيين، وواحد يتصل بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، ورابع بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم أفغانستان لأسباب ذات صلة بالنـزاع.
    Tenue de réunions bimensuelles avec le Directeur général et le Directeur juridique du Conseil électoral permanent en vue d'étudier ou d'élaborer des règlements d'application du code électoral révisé, d'examiner les dépenses liées aux élections passées et de réduire les coûts, de manière à assurer la viabilité et l'appropriation nationale du système électoral haïtien UN عقد اجتماعات كل شهرين مع المدير العام والمدير القانوني للمجلس الانتخابي الدائم لاستعراض و/أو وضع لوائح تتعلق بتنفيذ قانون الانتخابات المنقح واستعراض النفقات السابقة للانتخابات والحد من التكاليف لضمان الاستدامة وإمساك البلد بزمام النظام الانتخابي
    :: En 2011, le Ministère de l'économie et du développement régional de la République de Serbie, chargé d'appliquer la loi sur le commerce extérieur d'armes, de matériels militaires et d'articles à double usage, n'a délivré aucun permis d'exportation ou d'importation de marchandises soumises à contrôle à destination ou en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne. UN :: في عام 2011، لم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية الإقليمية في جمهورية صربيا، المكلفة بتنفيذ قانون التجارة الخارجية في الأسلحة، والمعدات العسكرية، والسلع ذات الاستخدام المزدوج، أية رخصة لتصدير السلع الخاضعة للمراقبة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو استيرادها منها.
    L'État partie devrait mettre fin à la discrimination exercée contre les < < Bidouns > > , notamment dans l'application de sa loi sur la nationalité, et veiller à ce que toutes les personnes se trouvant sur son territoire jouissent des droits garantis par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارسة التمييز ضد البدون، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الجنسية لديها، وينبغي لها أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها بالحقوق المحددة في العهد.
    :: A élaboré les orientations pour l'application la loi sur l'entraide juridique en matière criminelle; UN :: وضعت سياسات عامة تتعلق بتنفيذ قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد