ويكيبيديا

    "بتنفيذ مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécution de projets
        
    • exécuté des projets
        
    • en œuvre des projets
        
    • exécution des projets
        
    • la mise en œuvre de projets
        
    • exécute des projets
        
    • administre des projets
        
    • les projets
        
    • exécuter des projets
        
    • lancé des projets
        
    • réalise des projets
        
    • réalisé des projets
        
    • en exécutant des projets
        
    Il faudrait accorder la priorité à la création de mécanismes institutionnels liés à l'exécution de projets de coopération technique. UN وينبغي أن تحدد أولويات ﻹنشاء اﻵليات المؤسسية المتعلقة بتنفيذ مشاريع التعاون التكنولوجي.
    On citera en particulier les organisations à but lucratif qui assurent l'exécution de projets d'assistance technique à la demande d'organismes bilatéraux de développement. UN واشتمل هذا، بصفة خاصة، على المنظمات الربحية التي تقوم بتنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية للوكالات الانمائية الثنائية.
    Le programme d'urgence de CARE Autriche est axé sur l'ex-Yougoslavie, où cet organisme a exécuté des projets en coopération avec le HCR. UN وبرنامج الطوارئ التابع لكير النمسا يتركز على يوغوسلافيا السابقة حيث قام بتنفيذ مشاريع بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Certaines municipalités mettent en œuvre des projets visant à améliorer la prestation de services de base, l'adaptation aux changements climatiques et la situation de l'emploi. UN تقوم بلديات مختارة بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية والتكيف مع تغير المناخ وتوفير العمالة
    L'exécution des projets d'infrastructure de sécurité a commencé. UN وشُرع بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن.
    la mise en œuvre de projets ne devrait être entreprise que si un complément de ressources extrabudgétaires est disponible. UN ولا ينبغي الاضطلاع بتنفيذ مشاريع إلا إذا توفرت موارد إضافية من خارج الميزانية.
    L'organisation exécute des projets relatifs à la réinstallation dans les territoires libérés depuis 2001. UN وتقوم المنظمة منذ عام 2001 بتنفيذ مشاريع التوطين في الأراضي المحررة.
    vi) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها.
    Les ressources extrabudgétaires sont généralement beaucoup plus imprévisibles; elles sont souvent fournies pour rembourser le coût de services qui peuvent ne plus s'avérer nécessaires ou pour financer l'exécution de projets qui, par nature, sont de durée limitée. UN والموارد من مصادر خارجة عن الميزانية أقل قابلية للتنبؤ بها بكثير؛ وهي كثيرا ما تجري إتاحتها لتسديد تكاليف خدمات قد تنتهي الحاجة إليها، أو للسماح بتنفيذ مشاريع ذات مدة محدودة بحكم طبيعتها.
    Au Burundi, plus de 12 entités gouvernementales différentes ont participé à l'exécution de projets financés par le Fonds. UN وفي بوروندي قام أكثر من 12 كيانا حكوميا مختلفا بتنفيذ مشاريع الصندوق.
    Elle perd cet avantage en s'engageant dans l'exécution de projets d'ampleur substantielle sur le terrain dans un domaine nécessitant d'importants financements et un appui beaucoup plus considérable. UN وهي تفقد هذه الميزة إذا أهمت نفسها بتنفيذ مشاريع ميدانية ذات حجم كبير في أي مجال يستلزم تمويلا كبيرا ودعما على نطاق أوسع بكثير.
    CARE Autriche a exécuté des projets avec l'Office des Nations Unies à Vienne et l'ONUDI en Croatie et a travaillé en coordination avec le PNUD, l'UNICEF et l'OMS. UN وقامت كير النمسا كذلك بتنفيذ مشاريع مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اليونيدو في كرواتيا، كما نسقت أعمالها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Entre 2008 et 2011, l'organisation a exécuté des projets pour promouvoir la sensibilisation à la désertification et à la sécheresse au Ghana et en Côte d'Ivoire. UN خلال الفترة ما بين عام 2008 وعام 2011 اضطلعت الشبكة بتنفيذ مشاريع في مجال تعزيز الوعي بشأن التصحر والجفاف في غانا وكوت ديفوار.
    86. Sur le plan opérationnel, le Fonds a exécuté des projets pilotes en Afrique et en Asie. UN 86- وما فتئ صندوق التضامن الرقمي منذ إنشائه يقوم، على المستوى التشغيلي، بتنفيذ مشاريع رائدة في أفريقيا وآسيا.
    Le PNUD met aussi en œuvre des projets qui permettront à 33 petits États insulaires en développement de parachever leur deuxième série de communications prévue par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ مشاريع ستمكّن 33 دولــة جزريــة صغيرة نامية من إكمال وسائلها الوطنية الثانية المقدمة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    i. Étant donné que tous les projets sont préfinancés, il n'y a pratiquement aucun risque directement associé à l'exécution des projets qui puisse avoir une incidence sur le montant de la réserve opérationnelle; UN ' 1` بالنظر إلى أن المشاريع تمول كلها تقريبا تمويلا مسبقا، فلا توجد عمليا أي مخاطر تقترن مباشرة بتنفيذ مشاريع يحتمل أن يكون لها تأثير على مستوى الاحتياطي التشغيلي؛
    la mise en œuvre de projets ne devrait être entreprise que si un complément de ressources extrabudgétaires est disponible. UN ولا ينبغي الاضطلاع بتنفيذ مشاريع إلا إذا توفرت موارد إضافية من خارج الميزانية.
    Aux États-Unis d'Amérique, le Groupe Sampson constitue l'exemple d'une entité du secteur privé qui exécute des projets forestiers pour compenser les taux d'émission de carbone. UN فمجموعة سامسون بالولايات المتحدة اﻷمريكية تعد نموذجا لكيان من القطاع الخاص يقوم بتنفيذ مشاريع حرجية لامتصاص الكربون.
    v) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que l'Organisation administre des projets ou autres programmes en leur nom; UN `5 ' الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    les projets de recherche scientifique sur l'ingénierie génétique utilisant des matériels génétiques ou recombinants, doivent être acceptés, sous réserve d'approbation : UN يسمح بتنفيذ مشاريع البحث العلمي في مجال الهندسة الوراثية باستخدام مادة وراثية أو مادة وراثية متأشبة، رهنا بالموافقة:
    M. Bond souhaite savoir comment une telle situation a pu se produire et qui, par exemple, a ordonné au personnel d'exécuter des projets non autorisés. UN وأبدى حرصه على معرفة كيفية نشوء مثل هذه الحالة ومن هو، على سبيل المثال، الذي وجه الموظفين بتنفيذ مشاريع غير مأذون بها.
    Des pays comme l'Indonésie et le Bangladesh ont lancé des projets pilotes analogues. B. Principaux obstacles UN وهناك بلدان، مثل إندونيسيا وبنغلاديش، تقوم حاليا بتنفيذ مشاريع تجريبية لهذه الخطة.
    Dans ce contexte, FOCA réalise des projets et des programmes dans les domaines suivants: UN وهي تقوم، ضمن هذا السياق، بتنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات التالية:
    HI a réalisé des projets de microfinancement. UN وقامت الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين بتنفيذ مشاريع تمويلية صغيرة.
    Parallèlement, l'Agence a continué de contribuer à la mise en place de capacités scientifiques et technologiques en exécutant des projets de coopération technique, en coordonnant des projets internationaux de recherche et en formant du personnel. UN وفي الوقت ذاته، استمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعم بناء القدرات العلمية والتكنولوجية بتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وبتنسيق مشاريع البحث الدولي وتدريب القوى العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد