ويكيبيديا

    "بتنفيذ معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application du Traité sur
        
    • la mise en oeuvre du Traité
        
    • appliquer le Traité
        
    • l'application du Traité
        
    • la mise en œuvre du Traité sur
        
    Nous réaffirmons notre attachement à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces nouvelles perspectives revêtent un intérêt majeur au regard de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتكتسي هذه الآفاق الجديدة أهمية كبرى فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces nouvelles perspectives revêtent un intérêt majeur au regard de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتكتسي هذه الاحتمالات الجديدة أهمية كبرى فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le champ des activités à vérifier devrait être beaucoup plus étroit et l'organisation chargée de la mise en oeuvre du Traité devrait donc être plus modeste en taille et en budget. UN ويجب أن يكون مجال اﻷنشطة التي يجري التحقق منها أضيق كثيرا، وبالتالي أن تكون المنظمة المعنية بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب أصغر حجما وميزانية.
    Les auteurs ajoutent que l'article 27 du Pacte impose au Gouvernement néozélandais d'appliquer le Traité de Waitangi. UN ويحاجج أصحاب البلاغ أيضاً بالقول إن المادة 27 من العهد تقتضي قيام حكومة نيوزيلندا بتنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Á cet égard, les questions liées à la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêtent pour nous la plus haute importance. UN وفي هذا الصدد، نقول إن المسائل المتصلة بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي بالغة الأهمية في نظرنا.
    L'Azerbaïdjan est signataire de l'Accord de Tachkent de 1992 sur les principes et procédures d'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN وقد وقَّعت أذربيجان على اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    L'Azerbaïdjan a signé l'Accord de Tachkent sur les principes et procédures d'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) en 1992 et l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en 1999. UN وقد وقعت أذربيجان اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام 1992 ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المعدلة في عام 1999.
    Le Département de la défense met actuellement la dernière main à ses instructions, liées à l'application du Traité sur l'interdiction des mines, nécessaires pour mettre à jour ses prescriptions applicables à l'acquisition de systèmes d'armes, à la formation et à la doctrine relative à l'emploi des mines dans la conduite des opérations militaires. UN وتعمل وزارة الدفاع حالياً على استكمال تعليماتها المقترنة بتنفيذ معاهدة حظر الألغام والتي لا بد منها لتحديث متطلباتها من منظومات الأسلحة والتدريب وكذلك المذهب الذي تتبعه في مجال حرب الألغام.
    4. Ces nouvelles circonstances intéressent directement l'application du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP). UN 4- وهذه الظروف الجديدة وثيقة الصلة جداً بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Azerbaïdjan a signé l'Accord de Tachkent [Accord sur les principes et procédures d'application du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE)] en 1992, et l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en 1999. UN وقد وقعت أذربيجان اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام 1992، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المعدلة، في عام 1999.
    Elle compte sur un débat équilibré, soutenu et de fond sur les principales questions se rapportant à l'application du Traité sur la non-prolifération, conformément au mandat confié au Comité préparatoire au titre du renforcement du processus d'examen, et sur l'insertion des résultats de ce débat dans le rapport du Comité préparatoire. UN وذكَر أن وفده يتطلَّع إلى إجراء مناقشات متوازنة ومركَّزة وموضوعية بشأن المسائل الرئيسية التي لها صلة بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار، بما يتفق مع ولاية اللجنة التحضيرية في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة، وإلى إدراج نتائج تلك المناقشات في تقرير اللجنة التحضيرية.
    a) Facilitation effective de l'application du Traité sur le commerce des armes par les États parties UN (أ) الإسهام بشكل فعال في تيسير قيام الدول الأعضاء بتنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة
    L'Union européenne demeure pleinement attachée à la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما كلية بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻷساس الذي لا غنى عنه في السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Nous nous félicitons de la décision récemment prise par l'OUA d'accélérer la mise en oeuvre du Traité d'Abuja de 1991 relatif à la création d'une Communauté économique africaine, et nous l'appuyons. UN ونحن نرحب مع التأييد بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا للتعجيل بتنفيذ معاهدة أبوجا لعام ١٩٩١ المتعلقة بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Il serait donc plus prudent de considérer qu’une déclaration relative à la mise en oeuvre du Traité au plan interne est strictement informative si, d’une part, elle ne vise pas à avoir d’incidence sur les droits et les obligations de l’État qui la formule et si, dans le même temps, elle n’est pas susceptible d’exercer une telle influence. UN ولذلك يستصوب اعتبار الإعلان المتعلق بتنفيذ معاهدة على الصعيد الداخلي إعلانا معياريا بحتا إذا كان، من جهة، لا يرمي إلى التأثير على حقوق والتزامات الدولة التي تصدره، وإذا كان، في الوقت نفسه، من النوع الذي لا يتوقع أن يمارس مثل ذلك التأثير.
    Les auteurs ajoutent que l'article 27 du Pacte impose au Gouvernement néo-zélandais d'appliquer le Traité de Waitangi. UN ويحاجج أصحاب البلاغ أيضاً بالقول إن المادة 27 من العهد تقتضي قيام حكومة نيوزيلندا بتنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Dans cette déclaration, l'Union européenne a souligné combien il était urgent d'appliquer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et combien le Système de surveillance international était utile, notamment pour la mise en place du système d'alerte aux catastrophes naturelles, tel que prévu dans le Traité. UN وشدّد البيان على التعجيل بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعلى فائدة نظام الرصد الدولي، بما في ذلك استحداث نظام إنذار بالكوارث الطبيعية كما ورد في المعاهدة.
    Dans ce contexte, nous renouvelons notre attachement à la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et continuons à en prôner l'universalité. UN وفي هذا السياق، نؤكد مجددا التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وما فتئنا نطالب بإضفاء الطابع العالمي عليها.
    Le Nigéria demeure attaché à la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et approuve le Document final de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui contribuera à la promotion des objectifs du Traité. UN 6 - نيجيريا ملتزمة بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤيد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 وسوف تواصل تعزيزها لأهداف المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد