ويكيبيديا

    "بتنفيذ ولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécution de son mandat
        
    • 'acquitter de son mandat
        
    • exécuter son mandat
        
    • mènent en application de leurs mandats respectifs
        
    • réalise son mandat
        
    • accomplissement de son mandat
        
    • exercer son mandat
        
    • elle remplit son mandat
        
    :: Fourniture de conseils à la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme concernant l'exécution de son mandat UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
    :: Fourniture au quotidien de conseils et d'un appui technique à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation pour l'exécution de son mandat UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم التقني يومياً إلى لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها
    Nous réitérons le fait qu'il est important que le Tribunal reçoive l'appui et la coopération nécessaires de toutes les parties afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat. UN ونكرر التأكيد على أهمية تلقي المحكمة الدعم والتعاون الضروريين من جميع الأطراف المعنيين بتنفيذ ولايتها.
    Fourniture au quotidien de conseils et d'un appui technique à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation pour l'aider à s'acquitter de son mandat UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني يومياً إلى لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها
    Certes, le personnel des Nations Unies ne devrait pas être amené à prendre trop de risques, toutefois il est impératif, dans le contexte de la République centrafricaine, que la mission ait les moyens de rester et d'exécuter son mandat. UN ولئن كان ينبغي ألا يُقدِم موظفو الأمم المتحدة على مخاطر لا مبرّر لها، فإن من الأهمية بمكان في سياق جمهورية أفريقيا الوسطى أن تعتمد البعثة موقفاً تمكينياً، يسمح للأمم المتحدة بتنفيذ ولايتها.
    L'ONU est déterminée à exécuter son mandat conformément à la résolution 1883 (2009) et à collaborer avec le Gouvernement iraquien. UN 61 - والأمم المتحدة ملتزمة بتنفيذ ولايتها وفقا للقرار 1883 (2009)، وبالعمل في ظل التشاور مع حكومة العراق.
    :: Conseils et assistance techniques à la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme en ce qui concerne l'exécution de son mandat UN :: تقديم المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
    Depuis le 1er janvier 2008, aucune information concernant l'exécution de son mandat n'a été portée à l'attention du Comité. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2008، لم تبلَّغ اللجنة بأي معلومات ذات صلة بتنفيذ ولايتها.
    Elle s'est ensuite rendue à Londres où elle a rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) pour parler de l'exécution de son mandat. UN ثم انتقلت إلى لندن حيث عقدت اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى المعنية لمناقشة القضايا المتصلة بتنفيذ ولايتها.
    Conformément à sa vocation d'opération hybride, la MINUAD continuera de faciliter la coopération entre l'Union africaine et l'ONU sur les questions relatives à l'exécution de son mandat. UN 26 - وستواصل العملية، لكونها عملية مختلطة، تسهيل التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايتها.
    Cela témoignait de la détermination du secrétariat de s'acquitter de son mandat dans le contexte d'une assistance internationale soutenue au peuple palestinien, comme demandé par la Conférence à sa dixième session et par l'Assemblée générale. UN وهذا يبرهن على التزام الأمانة بتنفيذ ولايتها في سياق المساعدة الدولية المستمرة للشعب الفلسطيني حسبما دعا إليه الأونكتاد العاشر والجمعية العامة.
    Le paragraphe 2 de l'article III de l'annexe 6 dispose que les traitements et défraiements de la Commission et de son personnel sont à la charge des parties et doivent être pleinement suffisants pour permettre à la Commission de s'acquitter de son mandat. UN وبموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة من المرفق ٦ فإن اﻷطراف تتحمل مسؤولية توفير اﻷموال الكافية لقيام اللجنة بتنفيذ ولايتها.
    Elles ont constaté que, durant la période considérée, la MONUSCO a satisfait aux conditions nécessaires pour pouvoir s'acquitter de son mandat de manière générale, et en particulier de sa tâche prioritaire qui consiste à protéger les civils. UN ووجدت الأفرقة أن البعثة استجابت خلال الفترة المشمولة بالتقرير للاحتياجات المتصلة بتنفيذ ولايتها عموما، ولا سيما مهمة حماية المدنيين التي تتسم بالأولوية.
    La cellule d'analyse conjointe de la Mission, qui sera créée dans le cadre du pilier I, fournira des évaluations approfondies et des avis aux responsables de la Mission pour les aider à exécuter son mandat. UN وسيمكِّن إنشاء مركز التحليل المشترك للبعثة ضمن العنصر الأول من مساعدة قيادة البعثة عن طريق تقديم تقييمات متعمقة ومشورة متعلقة بالسياسات فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها.
    Compte tenu de ces événements, il faut que la communauté internationale réaffirme que l'Office, comme tous les autres organismes des Nations Unies, doit avoir la possibilité d'exécuter son mandat sans aucune restriction. UN 18 - وأضافت قائلة إنه على ضوء تلك التطورات، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد مرة أخرى أنه يجب أن يسمح للأونروا، شأنها شأن جميع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بتنفيذ ولايتها دون أي قيود.
    Les chefs de bureaux continueront à coordonner le travail que mène la MINUL pour exécuter son mandat avec les militaires et les membres de la Police des Nations Unies et à veiller à la cohérence de l'action de l'équipe de pays à cet égard. UN 49 - وسيواصل رؤساء المكاتب تنسيق أعمال البعثة ذات الصلة بتنفيذ ولايتها مع العنصر العسكري وعنصر الشرطة بالأمم المتحدة، وإحداث التجانس في تدخل فريق الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد.
    14. Souligne qu'il est important que la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie réalise son mandat dans toute la Somalie et qu'il convient de créer des synergies avec l'action du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN 14- يؤكد أهمية قيام بعثة الأمم المتحدة في الصومال بتنفيذ ولايتها في جميع أرجاء الصومال والحاجة إلى ضمان التآزر بين أعمالها وأعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    La Commission a tardé à adopter les décisions et prendre les mesures voulues pour l'accomplissement de son mandat. UN وتتسم لجنة المتابعة بالتباطؤ في اتخاذ القرارات والإجراءات فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها.
    L'Iraq a cessé d'exporter du pétrole à deux reprises, du 8 juin au 15 août 1997 pendant la phase II et du 5 décembre 1997 au 15 janvier 1998 pendant la phase III. Quant à l'exportation de fournitures humanitaires vers l'Iraq dans le cadre de l'opération, le Comité reste déterminé à exercer son mandat. UN وأوقـف العـراق تصديـر النفـط فـي مناسبتين، وذلك من ٨ حزيران/يونيه إلى ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧ في المرحلة الثانية ومن ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلــى ١٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ في المرحلة الثالثة. وفيما يتعلق بتصدير اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في إطار هذه العملية، لا تزال اللجنة ملتزمة بتنفيذ ولايتها.
    Rendant hommage à la MINUTO pour l'impartialité et l'efficacité avec lesquelles elle remplit son mandat, et se félicitant que le Secrétaire général confirme dans son rapport que la Mission continuera à tout mettre en oeuvre pour s'acquitter de la même manière de ses responsabilités, UN وإذ يشيد ببعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لقيامها بتنفيذ ولايتها بنزاهة وفعالية، ويرحب بالتأكيد الوارد في تقرير اﻷمين العام بأن البعثة ستواصل بذل قصارها للاضطلاع بمسؤوليتها بالطريقة ذاتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد