ويكيبيديا

    "بتنقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mobilité
        
    • la circulation
        
    • mouvements
        
    • déplacement
        
    • déplacements
        
    • déplacer
        
    • au mouvement
        
    • au droit
        
    • de mobilité
        
    • le mouvement
        
    • mobilité et
        
    Conférence internationale sur la mobilité et le transport des personnes âgées ou à mobilité réduite (COMOTRED) UN المؤتمر الدولي المعني بتنقل الأشخاص المسنين والمعوقين ونقلهم
    Recommandation 3 : Concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes UN التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات.
    Depuis lors, le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne se sont enlisés dans des négociations relatives à la circulation des personnes et des marchandises à l'entrée et à la sortie de Gaza. UN ومنذ ذلك الحين، دخلت حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية في مفاوضات تتعلق بتنقل الأشخاص والبضائع إلى داخل غزة وخارجها.
    Ce projet de nettoyage des rues a permis d'assurer la sécurité de la circulation routière et d'améliorer la situation sanitaire générale. UN وقد سمح مشروع تنظيف الشوارع بتنقل المركبات بأمان وأدى إلى تحسن الأوضاع الصحية عموما.
    Le Botswana réglemente strictement les mouvements de personnes à travers ses frontières. UN ولنا اشتراطات شديدة الصرامة للسماح بتنقل الأشخاص إلى بوتسوانا ومنها.
    Les frais de voyage dans le cadre du déplacement et du déploiement des observateurs militaires sont estimés à 36 000 dollars. UN وقدرت تكاليف السفر ذات الصلة بتنقل وتمركز المراقبين العسكريين بمبلغ ٠٠٠ ٣٦ دولار.
    Ci-après sont mentionnées quelques-unes des pratiques adoptées par les LTTE en ce qui concerne les déplacements de personnes : UN ويرد فيما يلي بيان بعض الممارسات التي اعتمدها النمور فيما يتعلق بتنقل اﻷشخاص:
    Il en sera ensuite fait de même pour informer les initiatives ayant trait à la mobilité et à l'égalité des sexes. UN وستستخدم تلك التقارير بعد ذلك للاسترشاد بها في وضع المبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين والمسائل الجنسانية.
    Les initiatives menées dans le cadre de cette réforme à propos de la mobilité du personnel présentent un intérêt particulier et doivent être prises en considération. UN وفي سياق هذا الإصلاح، تعتبر المبادرات الجارية ذات الصلة بتنقل الموظفين ذات أهمية خاصة وينبغي أخذها بعين الاعتبار.
    La proposition relative à la mobilité réaliserait cet objectif. UN هذا الهدف سيحققه المقترح المتعلق بتنقل الموظفين.
    Récemment, un groupe de travail, auquel l'UNICEF a activement participé, a adopté l'Accord sur la mobilité entre organisations. UN واعتمد في الآونة الأخيرة فريق عامل، شاركت فيه اليونيسيف مشاركة نشطة، الاتفاق المتعلق بتنقل الموظفين بين الوكالات.
    Il a l'intention d'aborder la question de la mobilité lorsqu'il se penchera sur la gestion des ressources humaines. UN وتتوقع اللجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بتنقل الموظفين في سياق نظرها في مسائل إدارة الموارد البشرية.
    Le cadre juridique relatif à la circulation des ressortissants étrangers en Roumanie assure les moyens d'intervention ferme pour défendre l'accès ou la présence dans le pays des potentiels terroristes. UN ويضمن الإطار القانوني المتعلق بتنقل الرعايا الأجانب في رومانيا وسائل التدخل الحازم من أجل منع الإرهابيين المحتملين من الدخول إلى البلاد.
    Il s'y est entretenu avec M. Mohammad Dahlan, Ministre des affaires civiles de l'Autorité palestinienne, qui a joué un rôle de premier plan dans les négociations relatives à la circulation des personnes et des marchandises à l'entrée et à la sortie de Gaza. UN وقد التقى في غزة بوزير الشؤون المدنية وفي السلطة الفلسطينية، محمد دحلان، الذي أدى دوراً رئيسياً في المفاوضات المتعلقة بتنقل الأشخاص والبضائع من وإلى غزة.
    Toutefois, pour ce faire, il faut que les pays développés se montrent plus disposés à faciliter l'accès aux marchés selon le Mode 4 et à permettre la circulation des personnes physiques à travers les frontières au même titre que la libre circulation des capitaux, des biens et des services. UN ولذلك يتعين على البلدان المتقدمة أن تكون أكثر استعدادا لتيسير الوصول إلى الأسواق في النمط 4 والسماح بتنقل الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود، وفقا لإصرارها على حرية انتقال رؤوس الأموال والسلع والخدمات.
    Il existe d'autres caractéristiques sensibles aux niveaux politique, social et culturel qui sont liées aux mouvements de maind'œuvre, mais elles ont beaucoup moins d'importance. UN وتنطبق أيضاً خصائص أخرى حساسة سياسياً واجتماعياً وثقافياً لها صلة بتنقل اليد العاملة، ولكن بدرجة أدنى بكثير.
    Paragraphe 4, levée de la déclaration relative au déplacement et au choix de résidence de la femme UN الفقرة 4، إلغاء الإعلان المتعلق بتنقل المرأة واختيار مكان الإقامة
    Les relations économiques, politiques, sociales et culturelles jouent un rôle de premier plan dans les déplacements des individus à l'échelle nationale et internationale. UN ويؤدي ترابط العلاقات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية دورا مهماً فيما يتعلق بتنقل البشر داخل البلدان وفيما بينها.
    83. Les fonctionnaires locaux de l'Office ont éprouvé des difficultés accrues à se déplacer vers ou à partir de la Cisjordanie. UN ٨٣ - وازدادت بشكل كبير الصعوبات المتعلقة بتنقل الموظفين المحليين لدى الوكالة من الضفة الغربية وإليها.
    La Sierra Leone et le Libéria ont aussi été invités à se pencher sur les soucis de sécurité liés au mouvement des réfugiés et à bien former leurs polices. UN كما تمّ حث سيراليون وليبريا على معالجة الشواغل الأمنية المتصلة بتنقل اللاجئين وتلبية احتياجات الشرطة إلى التدريب.
    4. Les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق من حيث القانون المتعلق بتنقل اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    La portée de cet examen ne permet pas de procéder à une analyse exhaustive de tous les programmes de mobilité considérés individuellement en place au sein des organisations. UN ولا يسمح نطاق هذه الدراسة الاستعراضية بإجراء تحديد شامل لآحاد المخططات المتعلقة بتنقل الموظفين والقائمة داخل المنظمات.
    On peut mentionner à cet égard le programme pour le mouvement des compétences de la CARICOM et l'instrument pour les migrations de la Communauté andine. UN ولا بد من الإشارة، في هذا الصدد، إلى المخطط المتعلق بتنقل المهارات في الجماعة الكاريبية وإلى الصك المتعلق بالهجرة في جماعة الأنديز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد