Une nouvelle publication consacrée aux politiques et programmes en matière de technologie destinés à renforcer le développement des entreprises est en préparation. | UN | ويجري حالياً إعداد منشور جديد عن سياسات وبرامج التكنولوجيا للنهوض بتنمية المشاريع. |
L'Equipe spéciale CNUCED—Commission économique pour l'Europe sur les questions relatives au développement des entreprises dans les pays en transition avait également un rôle à jouer en la matière. | UN | وأوضحت أن فرقة العمل المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعنية بالقضايا المتصلة بتنمية المشاريع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لها دور تؤديه هناك كذلك. |
L'accent devrait être mis en particulier sur le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Fourniture de services de coopération technique, sur demande, en ce qui concerne le développement des petites et moyennes entreprises | UN | تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Les projets exécutés au titre du groupe 9 relatif au développement des entreprises représentent 5 % du total. | UN | ويبلغ نصيب المشاريع المنفذة في إطار المجموعة 9 المتعلقة بتنمية المشاريع 5 في المائة من مجموع النفقات. |
La CNUCED constitue un forum intergouvernemental pour l'échange de données sur les meilleures pratiques dans le domaine du développement des entreprises. | UN | كما تسلم اللجنة بدور اﻷونكتاد بوصفه محفلاً حكومياً دولياً لتبادل أفضل الممارسات فيما يتصل بتنمية المشاريع. |
:: Le Comité des donateurs pour le développement de l'entreprise donne des directives pour aider les organismes de développement à élaborer des réformes du climat commercial dans les pays en développement; | UN | :: لجنة المانحين المعنية بتنمية المشاريع التي تضع مبادئ توجيهية لمساعدة الوكالات الإنمائية في وضع تدابير إصلاحية لبيئة الأعمال التجارية في البلدان النامية. |
15. Il n'y a pas longtemps que la nécessité de mener des politiques cohérentes en faveur du développement des entreprises est reconnue. | UN | ٥١- لم يكن يوجد، حتى وقت قريب، إدراك لضرورة إيجاد ترابط في السياسات العامة المتعلقة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
La prise en compte du secteur parallèle et des entreprises rurales était essentielle à une bonne compréhension des réalités concernant le développement des entreprises. | UN | وذُكر أن من الضروري النظر في القطاع غير الرسمي والمشاريع الريفية إذا ما أُريد فهم الحقائق المحيطة بتنمية المشاريع في هذا المجال. |
L'objectif d'une réunion d'experts sur cette question serait d'aider ces pays à concilier leurs politiques nationales de développement des entreprises avec leurs obligations découlant d'accords internationaux. | UN | والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة. |
Il fallait enfin que les organisations internationales s'occupant du développement des entreprises collaborent efficacement, afin qu'une approche commune du développement des groupements et des réseaux, en particulier, et des entreprises, en général, puisse être élaborée. | UN | كما أشار إلى ضرورة قيام تعاون فعال بين المنظمات الدولية المعنية بتنمية المشاريع بحيث يمكن استحداث نهج مشترك لمعالجة قضايا تنمية التكتلات والشبكات وتنمية المشاريع بصورة عامة. |
Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً |
Réunion d'experts sur la constitution de groupements et de réseaux pour le développement des PME | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجميعها وربطها شبكياً |
TD/B/COM.3/27 Rapport intérimaire sur l'application des conclusions concertées et des recommandations de la Commission : questions relatives au développement des entreprises | UN | TD/B/COM.3/27 تقرير مرحلي عن تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها: القضايا المتلصة بتنمية المشاريع. |
AU développement des entreprises | UN | القضايا المتصلة بتنمية المشاريع |
Tandis qu'il est question ici des problèmes généraux relatifs au développement des PME, les problèmes particuliers concernant le développement des exportations des PME seront traités dans le rapport relatif au thème ii). | UN | وبينما تناقش هذه الورقة مسائل عامة تتصل بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تعالج في الورقة المعنية بالموضوع `٢` مسائل محددة فيما يتعلق بتنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La cohérence des politiques en faveur du développement des PME impliquait l'existence d'un cadre directif général favorable, qui dépendait non seulement de la politique gouvernementale, mais aussi de tout un ensemble de facteurs macro—économiques et de facteurs internationaux, dont les dispositions de divers accords internationaux. | UN | وقال إن ترابط السياسات فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة يعني ايجاد إطار شامل ومؤات للسياسة العامة لا يعتمد فقط على سياسة الحكومة ولكن أيضا على مجموعة متنوعة من العوامل الخاصة بالاقتصاد الكلي والعوامل الدولية، مثل أحكام الاتفاقات الدولية. |
L'ONUDI participe également au développement de méthodologies et d'outils d'évaluation de l'impact en étant active dans les réseaux internationaux; NONIE, UNEG et le Comité des entreprises pour le développement de l'entreprise. | UN | كما تشارك اليونيدو في وضع منهجيات وأدوات لتقييم الأثر من خلال المشاركة النشطة في شبكات دولية؛ مثل نوني، وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، ولجنة المانحين المعنية بتنمية المشاريع. |