Il avait également indiqué qu'il savait que des menaces de mort avaient été proférées notamment contre lui-même et contre l'archevêque. | UN | وذكر أيضا أنه كان على علم بتهديدات الموت التي وجهت ضده وضد رئيس اﻷساقفة وأشخاص آخرين. |
J'ai déjà souligné l'importance de la dimension géographique lorsqu'il s'agit des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد أكدت بالفعل على أهمية البعد الجغرافي فيما يتعلق بتهديدات السلم واﻷمن الدوليين. |
Les renseignements donnés par ces personnes, y compris sur les menaces dont Mme Bhutto avait fait l'objet, étaient en possession des autorités pakistanaises et la Commission a fini par en prendre connaissance. | UN | ومع ذلك، كان هناك معلومات من هذه المصادر، بما في ذلك معلومات متعلقة بتهديدات للسيدة بوتو، موجودة بالفعل في حوزة السلطات الباكستانية وعرفت بها اللجنة فيما بعد. |
Le sort de nos peuples dépend de plus en plus directement des menaces globales. | UN | وترتبط مصائر شعوبنا بتهديدات عالمية مباشرة على نحو متزايد. |
Tellement consumé, qu'il vit maintenant dans une plus grande menace que le thrace lui même. | Open Subtitles | لذا أستفيد من هذا وهو الآن يقوم بتهديدات اكبر من تهديدات الثراشي |
Nous continuons d'être confrontés à de graves menaces pour la paix et la stabilité internationales. | UN | وما زلنا نواجه بتهديدات خطيرة يتعرض لها السلام والاستقرار الدوليان. |
La décennie écoulée a vu l'apparition de plusieurs menaces à la sécurité. | UN | لقد أتانا العقد الماضي بتهديدات عديدة للأمن. |
Le rejet de cette demande légitime a été accompagné de menaces très nettes et de frappes préventives. | UN | وقد اقترن رفض هذا المطلب المشروع بتهديدات سافرة بالقيام بعمل عسكري وشن هجمات استباقية. |
Cette campagne de diffamation a été accompagnée de menaces à peine voilées d'actions militaires. | UN | وقد اقترنت الحملة التشويهية بتهديدات تكاد تكون صريحة بالقيام بأعمال عسكرية. |
Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. | UN | وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو. |
Les délégations, et ce n'est nullement surprenant, sont profondément préoccupées par les menaces de prolifération nucléaire. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها فيما يتعلق بتهديدات الانتشار النووي، وهو أمر غير مفاجئ. |
Plusieurs perquisitions auraient été accompagnées de menaces, de mauvais traitements, de dommages aux biens et de vols. | UN | وذُكر أن عدداً من عمليات التفتيش قد اقترن بتهديدات وإساءة معاملة وإضرار بالممتلكات وسرقات. |
Le fléau du trafic illicite des armes légères fait peser des menaces nouvelles sur les civils avec les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS). | UN | وقد تسببت آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتهديدات جديدة للمدنيين في شكل نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
En effet, aux risques d'affrontement militaire traditionnel se sont ajoutées des menaces nouvelles, complexes et souvent liées entre elles. | UN | فأخطار المواجهة التقليدية تضاعفت بتهديدات جديدة ومتشعبة ومترابطة في معظم الأحيان. |
Depuis plus d'un demi-siècle, les États-Unis ont proféré des menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولأكثر من نصف قرن ما برحت الولايات المتحدة تقوم بتهديدات نووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les chapitres III et IV s'attachent principalement aux crises dans lesquelles les attaques visant la monnaie s'accompagnaient de menaces visant le système bancaire. | UN | ويركﱢز الفصلان الثالث والرابع أساسا على اﻷزمات التي اقترنت فيها الهجمات على العملة بتهديدات للنظام المصرفي. |
On signale également des allégations de menaces ou d’intimidation contre des membres de partis politiques ou contre des candidats. | UN | وسجلت أيضا شكاوى تتعلق بتهديدات وأعمال ترويع ضد أعضاء اﻷحزاب السياسية أو مرشحيها. |
Les États-Unis ne devraient pas essayer de mettre à l'épreuve la puissance de nos capacités militaires ou d'effrayer et de soumettre notre peuple avec des menaces et des provocations militaires. | UN | وينبغي ألا تسعى الولايات المتحدة إلى اختبار قدرتنا العسكرية أو إلى تخويف وإخضاع شعبنا بتهديدات واستفزازات عسكرية. |
L'effondrement de l'État peut être associé à des menaces évidentes, telles que la criminalité organisée ou le terrorisme. | UN | ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب. |
L'activisme dans ce domaine est parfois présenté par le Gouvernement iranien comme étant lié à des menaces extérieures contre la sécurité nationale. | UN | وتصف الحكومة الإيرانية أحياناً النشاط الداعم لحقوق المرأة بأنه مرتبط بتهديدات أمنية خارجية. |
Nous avons triomphé de la menace terroriste sans recourir à la seule force armée au sens classique du terme, mais aussi en gagnant les cœurs et les esprits. | UN | ونجحنا في إلحاق الهزيمة بتهديدات الإرهابين، لا باستخدام القوات المسلحة التقليدية فحسب، بل أيضا بكسب قلوب وعقول الناس. |
- Maman, arrête de me menacer, tu ne peux pas m'y obliger. | Open Subtitles | ياأمي لا تلقي بتهديدات لا يمكنكِ تنفيذها |