ويكيبيديا

    "بتهديدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menaces
        
    • menace
        
    • menacer
        
    Il avait également indiqué qu'il savait que des menaces de mort avaient été proférées notamment contre lui-même et contre l'archevêque. UN وذكر أيضا أنه كان على علم بتهديدات الموت التي وجهت ضده وضد رئيس اﻷساقفة وأشخاص آخرين.
    J'ai déjà souligné l'importance de la dimension géographique lorsqu'il s'agit des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد أكدت بالفعل على أهمية البعد الجغرافي فيما يتعلق بتهديدات السلم واﻷمن الدوليين.
    Les renseignements donnés par ces personnes, y compris sur les menaces dont Mme Bhutto avait fait l'objet, étaient en possession des autorités pakistanaises et la Commission a fini par en prendre connaissance. UN ومع ذلك، كان هناك معلومات من هذه المصادر، بما في ذلك معلومات متعلقة بتهديدات للسيدة بوتو، موجودة بالفعل في حوزة السلطات الباكستانية وعرفت بها اللجنة فيما بعد.
    Le sort de nos peuples dépend de plus en plus directement des menaces globales. UN وترتبط مصائر شعوبنا بتهديدات عالمية مباشرة على نحو متزايد.
    Tellement consumé, qu'il vit maintenant dans une plus grande menace que le thrace lui même. Open Subtitles لذا أستفيد من هذا وهو الآن يقوم بتهديدات اكبر من تهديدات الثراشي
    Nous continuons d'être confrontés à de graves menaces pour la paix et la stabilité internationales. UN وما زلنا نواجه بتهديدات خطيرة يتعرض لها السلام والاستقرار الدوليان.
    La décennie écoulée a vu l'apparition de plusieurs menaces à la sécurité. UN لقد أتانا العقد الماضي بتهديدات عديدة للأمن.
    Le rejet de cette demande légitime a été accompagné de menaces très nettes et de frappes préventives. UN وقد اقترن رفض هذا المطلب المشروع بتهديدات سافرة بالقيام بعمل عسكري وشن هجمات استباقية.
    Cette campagne de diffamation a été accompagnée de menaces à peine voilées d'actions militaires. UN وقد اقترنت الحملة التشويهية بتهديدات تكاد تكون صريحة بالقيام بأعمال عسكرية.
    Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. UN وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو.
    Les délégations, et ce n'est nullement surprenant, sont profondément préoccupées par les menaces de prolifération nucléaire. UN وأعربت الوفود عن قلقها فيما يتعلق بتهديدات الانتشار النووي، وهو أمر غير مفاجئ.
    Plusieurs perquisitions auraient été accompagnées de menaces, de mauvais traitements, de dommages aux biens et de vols. UN وذُكر أن عدداً من عمليات التفتيش قد اقترن بتهديدات وإساءة معاملة وإضرار بالممتلكات وسرقات.
    Le fléau du trafic illicite des armes légères fait peser des menaces nouvelles sur les civils avec les systèmes portables de défense aérienne (MANPADS). UN وقد تسببت آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتهديدات جديدة للمدنيين في شكل نظم الدفاع الجوي المحمولة.
    En effet, aux risques d'affrontement militaire traditionnel se sont ajoutées des menaces nouvelles, complexes et souvent liées entre elles. UN فأخطار المواجهة التقليدية تضاعفت بتهديدات جديدة ومتشعبة ومترابطة في معظم الأحيان.
    Depuis plus d'un demi-siècle, les États-Unis ont proféré des menaces nucléaires contre la République populaire démocratique de Corée. UN ولأكثر من نصف قرن ما برحت الولايات المتحدة تقوم بتهديدات نووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les chapitres III et IV s'attachent principalement aux crises dans lesquelles les attaques visant la monnaie s'accompagnaient de menaces visant le système bancaire. UN ويركﱢز الفصلان الثالث والرابع أساسا على اﻷزمات التي اقترنت فيها الهجمات على العملة بتهديدات للنظام المصرفي.
    On signale également des allégations de menaces ou d’intimidation contre des membres de partis politiques ou contre des candidats. UN وسجلت أيضا شكاوى تتعلق بتهديدات وأعمال ترويع ضد أعضاء اﻷحزاب السياسية أو مرشحيها.
    Les États-Unis ne devraient pas essayer de mettre à l'épreuve la puissance de nos capacités militaires ou d'effrayer et de soumettre notre peuple avec des menaces et des provocations militaires. UN وينبغي ألا تسعى الولايات المتحدة إلى اختبار قدرتنا العسكرية أو إلى تخويف وإخضاع شعبنا بتهديدات واستفزازات عسكرية.
    L'effondrement de l'État peut être associé à des menaces évidentes, telles que la criminalité organisée ou le terrorisme. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    L'activisme dans ce domaine est parfois présenté par le Gouvernement iranien comme étant lié à des menaces extérieures contre la sécurité nationale. UN وتصف الحكومة الإيرانية أحياناً النشاط الداعم لحقوق المرأة بأنه مرتبط بتهديدات أمنية خارجية.
    Nous avons triomphé de la menace terroriste sans recourir à la seule force armée au sens classique du terme, mais aussi en gagnant les cœurs et les esprits. UN ونجحنا في إلحاق الهزيمة بتهديدات الإرهابين، لا باستخدام القوات المسلحة التقليدية فحسب، بل أيضا بكسب قلوب وعقول الناس.
    - Maman, arrête de me menacer, tu ne peux pas m'y obliger. Open Subtitles ياأمي لا تلقي بتهديدات لا يمكنكِ تنفيذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد