En premier lieu, je voudrais féliciter de son élection le nouveau Président de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | وقبل كل شيء، أودّ أن أبدأ بتهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Je me limiterai par conséquent à féliciter chacun de cette décision. | UN | وعليه فسأكتفي بتهنئة كل فرد منا في هذه القاعة على هذا القرار. |
Tout d'abord, je voudrais féliciter le Président de son élection à la présidence de la Première Commission à la présente session. | UN | وأود أن أبدأ بتهنئة الرئيس بانتخابه لرئاسة اللجنة الأولى في هذه الدورة. |
Elle a accueilli les participants et félicité le Président, M. José Urrutia, de sa réélection. | UN | ورحبت السيدة روبنسون بالمشاركين وقامت بتهنئة الرئيس، السيد خوسيه أوروتيا، على إعادة انتخابه. |
Qu'il me soit permis de conclure ma déclaration en félicitant l'Allemagne, l'Angola, le Chili, l'Espagne et le Pakistan à l'occasion de leur élection au Conseil de sécurité. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بتهنئة ألمانيا وإسبانيا وباكستان وأنغولا وشيلي على انتخابها لعضوية مجلس الأمن. |
Je saisis cette occasion pour lui exprimer les félicitations de l'Assemblée générale pour son élection et pour remercier les scrutateurs de leur concours. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليها بتهنئة الجمعية العامة على انتخابها، ولأشكر أيضا من تولُّوا فرز الأصوات على مساعدتهم. |
Au nom de mon gouvernement, je félicite chaleureusement les lauréats des Prix des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | بالنيابة عن حكومتي، أتوجه بتهنئة حارة للغاية إلى الفائزين بجائزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Je voudrais pour commencer féliciter le Secrétaire général de son rapport annuel sur les océans et le droit de la mer. | UN | أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقريره السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Je tiens à féliciter les lauréats d'aujourd'hui des prix pour la cause des droits de l'homme pour leur contribution remarquable à la protection et à la promotion des droits de l'homme. | UN | واسمحوا لي بتهنئة الفائزين اليوم بجوائز حقوق الإنسان على إسهاماتهم المتميزة في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Pour cette lucide initiative, il me plaît de féliciter bien sincèrement le Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ويسرني أن أتقدم بتهنئة صادقة إلى الأمين العام، كوفي عنان، على هذه المبادرة التي تتسم برؤية ثاقبة. |
Au nom de la République des Îles Marshall, j'ai l'honneur de féliciter M. Jan Kavan de son élection à ce poste élevé. | UN | باسم جمهورية جزر مارشال، أتشرف بتهنئة السيد جان كامان بانتخابه لهذا المنصب السامي. |
Je voudrais, pour conclure, féliciter l'Allemagne, l'Angola, le Chili, l'Espagne et le Pakistan de leur récente élection au Conseil de sécurité pour 2003 et 2004. | UN | وأختتم بياني بتهنئة أنغولا وشيلي وألمانيا وباكستان وإسبانيا بانتخابها مؤخرا لعضوية مجلس الأمن لعامي 2003 و 2004. |
Je voudrais pour terminer féliciter les membres nouvellement élus du Conseil de sécurité : l'Angola, le Chili, l'Allemagne, le Pakistan et l'Espagne. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بتهنئة الأعضاء المنتخبين الجدد في مجلس الأمن: إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي. |
Monsieur le Vice-Président, je voudrais vous féliciter et, à travers vous, le Président Holkeri, de votre élection à la présidence de cette Assemblée du millénaire. | UN | واسمحوا لي أيضا، السيد نائب الرئيس، بتهنئتكم، ومن خلالكم بتهنئة الرئيس هولكيري، على انتخابكم لرئاسة جمعية الألفية هذه. |
Je voudrais tout d'abord féliciter M. Ping de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | أود أن أستهل خطابي بتهنئة السيد بينغ على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Permettez-moi, Madame la Présidente, de vous féliciter chaleureusement de votre élection à la présidence de la soixante et unième session et de vous souhaiter plein succès. | UN | وأتقدم إليكم يا سيدتي الرئيسة بتهنئة حارة بمناسبة انتخابكم لترأس الدورة الحادية والستين، وأتمنى لكم كل النجاح. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de commencer par féliciter la Fédération de Russie du succès de son passage à la présidence du Processus de Kimberley en 2005. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أبدأ بياني بتهنئة الاتحاد الروسي على ولايته الناجحة بوصفه رئيس عملية كيمبرلي في عام 2005. |
J'aimerais féliciter l'Ambassadeur Eliasson de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | واسمحوا لي بتهنئة السفير الياسون لاعتلائه سدة رئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين. |
À cette époque, j'ai félicité le Président Abbas et le peuple palestinien de ce que les élections s'étaient déroulées dans le calme et l'ordre. | UN | وقد قمت في ذلك الوقت بتهنئة الرئيس عباس والشعب الفلسطيني على إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ونظامية. |
J'aimerais dés lors terminer mon intervention en félicitant chaleureusement l'Allemagne pour l'élaboration de cet excellent projet de résolution. | UN | وأود أن أختتم بتهنئة ألمانيا بحرارة على صياغة مشروع القرار الممتاز هذا. |
Je saisis cette occasion pour leur exprimer les félicitations de l'Assemblée pour leur élection. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليهم بتهنئة الجمعية العامة على انتخابهم. |
Je félicite tout particulièrement le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, de la compétence et de la distinction dont il a continué de faire preuve dans la gestion et la conduite des affaires de l'Organisation en présence de nombreuses et redoutables difficultés. | UN | وأتقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، بتهنئة خاصة على الطريقة القديرة والبارزة التي يدير بها شؤون منظمتنا ويوجهها إزاء تحديات مرهقة عديدة. |