ويكيبيديا

    "بتوافر الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la disponibilité de ressources
        
    • la disponibilité des ressources
        
    • des ressources disponibles
        
    • que des ressources soient disponibles
        
    • les ressources disponibles
        
    • disposer des ressources
        
    • disposer de ressources à cet
        
    • disponibilité des ressources nécessaires
        
    • obtention de ressources
        
    • il dispose des ressources nécessaires
        
    • les ressources nécessaires sont disponibles
        
    Satisfaction du personnel vis-à-vis de la disponibilité de ressources humaines UN مدى رضا الموظفين فيما يتعلق بتوافر الموارد البشرية
    Application en cours; elle se poursuivra sous réserve de la disponibilité de ressources. UN قيد التنفيذ رهنا بتوافر الموارد اللازمة.
    La modernisation et l'administration des systèmes de gestion de l'information dépendent de la disponibilité des ressources nécessaires, de même que la fourniture d'analyse des questions de sécurité dont la portée soit suffisante. UN ويبقى تحديث نظم إدارة المعلومات وإدارتها، وتوفير تغطية تحليلية أمنية كافية رهناً بتوافر الموارد المطلوبة.
    Il s'emploiera à mettre en œuvre cette stratégie au mieux de ses moyens, en fonction des ressources disponibles. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى أقصى مدى ممكن، رهناً بتوافر الموارد.
    Le SBI a demandé au secrétariat de continuer de développer les moyens techniques de participation, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد.
    Le remplacement des équipements existants par de nouveaux, qui intègrent des technologies écologiquement rationnelles, selon les ressources disponibles, est l'un des changements les plus souhaitables. UN ومن بين هذه التحديات استبدال حصص رأس المال بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، رهنا بتوافر الموارد.
    La mise en œuvre des activités prévues est subordonnée à la disponibilité de ressources. UN ويبقى تنفيذ الأنشطة التي تتضمنها هذه الخطة رهناً بتوافر الموارد.
    69. Le SBI a demandé au secrétariat, sous réserve de la disponibilité de ressources: UN 69- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة ما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    33. Le SBSTA a demandé au secrétariat, sous réserve de la disponibilité de ressources: UN 33- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة ما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    3. L'exécution des tâches visées aux paragraphes 3, 4 et 5 serait subordonnée à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    3. L'exécution des tâches prévues aux paragraphe 3 et 7 serait subordonnée à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 3- وإن الطلبات الواردة في الفقرتين 3 و7 من المنطوق مرهونة بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    À cette réunion, il est convenu que, sous réserve de la disponibilité de ressources et de l'intérêt des États, il pourrait utilement tenir une autre réunion avant la cinquième session de la Conférence. UN وخلال ذلك الاجتماع، قرّر الفريق العامل أنه قد يكون من المفيد أن يعقد الفريق اجتماعاً آخر قبل انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وذلك رهناً بتوافر الموارد وباهتمام الدول.
    Les obstacles rencontrés dans de telles opérations sont surtout liés à la disponibilité des ressources et à la capacité d'intervention rapide. UN والصعوبات التي تواجه في مثل هذه العمليات تتعلق بصورة رئيسية بتوافر الموارد والقدرة على الاستجابة السريعة.
    Tout relèvement du taux maximal dépendra également de la disponibilité des ressources. UN وأي زيادة في النسب المئوية تكون أيضا رهنا بتوافر الموارد.
    Ce montant dépend de la disponibilité des ressources, étant entendu par ailleurs que les prévisions de recettes et de dépenses faites dans le plan demeurent valides; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    Il est suggéré de procéder à une mise en œuvre progressive et coordonnée d'une liste d'actions au cours de la prochaine décennie, sous réserve des ressources disponibles. UN ويُقتَرَح تنفيذ قائمة من الإجراءات تدريجياً على نحو منسق على مدى العقد المقبل، رهناً بتوافر الموارد المتاحة لذلك.
    Il a également noté que de telles mesures seraient prises dans la limite des ressources disponibles. UN كما أشارت إلى أن هذه الخطوات ستُتخذ رهناً بتوافر الموارد.
    Avec l'aide du secrétariat, le Groupe consultatif d'experts étudiera plus avant cette possibilité compte tenu des ressources disponibles. UN وسوف يواصل فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة الأمانة، تجريب هذه الطريقة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    Trois à quatre projets pilotes devraient être mis en route au début de 2011, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    Mais toutes ces initiatives sont fortement limitées par les ressources disponibles. UN 36 - إلا أن هذه الجهود تكون مقيّدة إلى حد بعيد بتوافر الموارد.
    81. Le SBSTA a prié le secrétariat de s'acquitter des tâches ci-après, à condition de disposer des ressources requises: UN 81- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم بما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    4. Prie le Secrétariat, sous réserve de disposer de ressources à cet effet : UN 4 - يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوافر الموارد:
    Le Secrétariat, quant à lui, est tenu d'obtenir les résultats prévus, sous réserve qu'il dispose des ressources nécessaires et qu'il n'en soit pas empêché par des facteurs externes indépendants de sa volonté. UN والأمانة العامة ملزمة بتحقيق النتائج المحددة على هذا النحو، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود لا قبل لها بها.
    Elles ne pourront être mises en œuvre, cependant, que si les ressources nécessaires sont disponibles. UN بيد أن تنفيذ هذه التدابير رهن بتوافر الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد