ويكيبيديا

    "بتوجيه من المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous la direction du Conseil
        
    • sous la supervision du Conseil
        
    • suivant les orientations du Conseil
        
    • orientations formulées par le conseil
        
    • formulées sous l'autorité du Conseil
        
    • sous la tutelle du Conseil
        
    C'est là ce que le PNUD cherche à réaliser, sous la direction du Conseil d'administration et avec l'aide et l'appui de ses partenaires. UN وهذا ما يسعى البرنامج إلى تحقيقه، بتوجيه من المجلس التنفيذي ومساعدة ودعم شركائه.
    [Invite le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à élaborer des lignes directrices pour la fixation des niveaux de référence sous la direction du Conseil exécutif, en tenant compte: UN 8 - [يدعو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن يعد مبادئ توجيهية لتحديد خط الأساس بتوجيه من المجلس التنفيذي على أن يوضع في الإعتبار ما يلي:
    2. Décide que les négociations se dérouleront sous la direction du Conseil et que l'accord sera appliqué provisoirement dès qu'il sera signé; UN ٢ - يقرر أن تجري المفاوضات بتوجيه من المجلس وأن يطبق الاتفاق مؤقتا بمجرد توقيعه؛
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social: UN ٣٣١ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ٣٩٩١-٧٩٩١، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    133. Au vu de l'expérience qu'elle a acquise depuis 1993, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social : UN ١٣٣ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، فإن اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي:
    En résumé, elle a déclaré que l'équilibre que le PNUD avait atteint en suivant les orientations du Conseil permettait de mettre l'accent davantage sur les allocations de ressources MCARB-1 aux pays à revenu faible et aux pays les moins avancés, tout en assurant un soutien accru aux pays en revenu intermédiaire grâce à la présence continue des programmes de l'organisation. UN وباختصار قالت إن الرصيد الذي حققه البرنامج الإنمائي بتوجيه من المجلس يضمن التركيز بقدر أكبر على تخصيص الموارد في الفئة 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة دعم أكبر للبلدان المتوسطة الدخل من خلال استمرار الوجود البرنامجي للمنظمة.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter aux procédures de surveillance sont approuvées par une entité opérationnelle désignée sous réserve des orientations formulées par le conseil exécutif2. UN ويقوم كيان تشغيل معين، بتوجيه من المجلس التنفيذي(2)، بإقرار التغييرات المقترح إدخالها على ممارسات الرصد.
    Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    C'est au Directeur général qu'il incombe de prendre les décisions, sous la tutelle du Conseil et de la Conférence générale, et celleci n'a pas à s'occuper de détails de gestion. UN وقال إن المدير العام هو المسؤول عن اتخاذ القرارات بتوجيه من المجلس والمؤتمر العام، ولا ينبغي للمؤتمر العام أن يتدخل في جزئيات الادارة.
    2. Décide que les négociations seront menées sous la direction du Conseil et que l'accord sera appliqué provisoirement dès sa signature; UN ٢ - يقرر أن تجري المفاوضات بتوجيه من المجلس وأن يطبق الاتفاق مؤقتا بمجرد توقيعه؛
    Il notait que les débats organisés dans la plupart des provinces avaient suscité un vif intérêt et que ce processus serait poursuivi dans les autres provinces sous la direction du Conseil sud-africain des noms géographiques. UN وجرت الإشارة إلى أن جلسات الاستماع المعقودة في معظم المقاطعات تتم باهتمام كبير وأن تلك العملية ستتواصل في المقاطعات المتبقية بتوجيه من المجلس المعني بالأسماء الجغرافية في جنوب أفريقيا.
    Pour faciliter les échanges de vues sur le futur modèle d'activité, la Direction a défini des principes et des orientations de base, dont les détails seront mis au point au cours de la présente session, sous la direction du Conseil d'administration. UN وبغية تيسير الرسائل المتبادلة المتعلقة بنموذج الأعمال في المستقبل، خرجت الإدارة ببعض المبادئ والتوجيهات الأساسية التي سيتم وضع تفاصيلها، بتوجيه من المجلس التنفيذي خلال الدورة الحالية.
    Le système de coordonnateurs de l'intégration des femmes au développement sera renforcé pour assurer efficacement la direction de la coordination et du suivi de l'exécution des politiques, programmes, projets et questions sur l'égalité entre les sexes sous la direction du Conseil national pour la promotion de la femme et de l'enfant. UN وسوف يزداد تعزيز آلية جهات التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية لجعلها تتولى دورا فعالا في قيادة تنسيق ورصد تنفيذ ما يتصل بمسائل المساواة بين الجنسين من سياسات وبرامج ومشاريع ، بتوجيه من المجلس الوطني لتنمية المرأة والطفل.
    429. Les médias contribuent à la diffusion de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier en novembre chaque année, un plus grand nombre de programmes et de campagnes étant organisés pendant cette période sous la direction du Conseil supérieur pour l'enfance. UN 429- تساهم وسائل الإعلام في نشر اتفاقية حقوق الطفل، خاصة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام، حيث تكثر الحملات والبرامج بتوجيه من المجلس الأعلى للطفولة.
    Le FNUAP approuve la recommandation 8, qui engage les organes délibérants à assurer l'affectation des ressources nécessaires < < pour permettre de planifier efficacement la relève et d'offrir une formation ciblée aux candidats aux concours linguistiques > > , et il est disposé à engager de nouvelles consultations sous la direction du Conseil d'administration. UN 17 - ويؤيد صندوق الأمم المتحدة للسكان التوصية 8، التي تطلب إلى الهيئات التشريعية كفالة تخصيص الموارد الضرورية اللازمة من أجل " تحقيق تخطيط فعال لتعاقب الموظفين وتقديم تدريب موجه للمرشحين لأداء امتحانات اللغات " ، وهو مستعد لإجراء مزيد من المشاورات بتوجيه من المجلس التنفيذي.
    sous la supervision du Conseil d'administration, la coopération entre l'UNICEF et les pays à revenu intermédiaire a été renforcée, un appui particulier étant accordé aux politiques et aux initiatives de renforcement des capacités visant à éliminer les disparités. UN وقد تعزز تعاون اليونيسيف مع البلدان المتوسطة الدخل، بتوجيه من المجلس التنفيذي، مع تقديم دعم خاص للسياسات وتنمية القدرات من أجل معالجة الفوارق.
    125. (Approuvé) Au vu de l'expérience qu'elle a acquise durant la période 1993-1997, la Commission du développement durable devrait, sous la supervision du Conseil économique et social : UN ١٢٥ - )متفق عليها( استنادا إلى الخبرة المكتسبة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، ينبغي أن تقوم اللجنة، بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما يلي:
    En résumé, elle a déclaré que l'équilibre que le PNUD avait atteint en suivant les orientations du Conseil permettait de mettre l'accent davantage sur les allocations de ressources MCARB-1 aux pays à revenu faible et aux pays les moins avancés, tout en assurant un soutien accru aux pays en revenu intermédiaire grâce à la présence continue des programmes de l'organisation. UN وباختصار قالت إن الرصيد الذي حققه البرنامج الإنمائي بتوجيه من المجلس يضمن التركيز بقدر أكبر على تخصيص الموارد في الفئة 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة دعم أكبر للبلدان المتوسطة الدخل من خلال استمرار الوجود البرنامجي للمنظمة.
    Les révisions du plan de surveillance doivent être dûment justifiées par les participants au projet et sont validées par une entité opérationnelle désignée sous réserve des orientations formulées par le conseil exécutif2. UN ويتطلب إجراء تنقيحات في خطة الرصد تبريراً من جانب المشاركين في المشروع، ويقوم كيان تشغيل معين بالتصديق على هذه التنقيحات بتوجيه من المجلس التنفيذي(2).
    :: Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد