ويكيبيديا

    "بتوصيات اللجنة الاستشارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations du Comité consultatif
        
    • les recommandations du Comité consultatif
        
    • aux recommandations du Comité consultatif
        
    • recommandations formulées par le Comité consultatif
        
    Les deux délégations prennent note avec intérêt des recommandations du Comité consultatif à ce sujet. UN وقد أحاط الوفدان علماً، باهتمام، بتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Il prend note des recommandations du Comité consultatif à ce sujet et appuiera les initiatives de nature à croître la transparence et l'intégrité de l'institution. UN وتأخذ المجموعة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموضوع وتتعهد بدعم العمل على زيادة الشفافية والسلامة المؤسسية.
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Pour l'exécution du budget, le Secrétaire général suivra les recommandations du Comité consultatif et de la Cinquième Commission. UN وسيهتدي الأمين العام، لدي تنفيذ الميزانية، بتوصيات اللجنة الاستشارية والتوصيات الإضافية للجنة الخامسة.
    Conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, il a été réduit et restructuré. UN وقال إنه عملاً بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تم اختزال حجمها وإعادة تنظيمها.
    Il devrait être pris note des recommandations formulées par le Comité consultatif d'examen des achats en vue d'améliorer les processus d'achat et leur application devrait être suivie et contrôlée. UN ينبغي الإحاطة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات لتحسين عمليات أنشطة الشراء، ورصدها ومتابعتها بغرض التنفيذ.
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Application des recommandations du Comité consultatif UN التقيد بتوصيات اللجنة الاستشارية
    1. Prend note des recommandations du Comité consultatif scientifique pour le Programme mondial concernant l'étude des incidences du climat et les stratégies d'adaptation; UN ١ - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية العلمية لبرنامج تقييم أثر المناخ العالمي واستراتيجيات الاستجابة العالمية؛
    2. Prend note des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 2 - تحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Il faut espérer que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) tiendront compte des recommandations du Comité consultatif concernant la bonne gestion de leurs fonds. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باﻹدارة السليمة ﻷموالهما.
    2. Prend note également des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, telles qu'elles figurent dans le document DP/FPA/2009/11; UN 2 - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/FPA/2009/11؛
    2. Prend acte des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, telles qu'énoncées dans le document E/ICEF/2009/AB/L.8; UN 2 - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بصيغتها الواردة في الوثيقة E/ICEF/2009/AB/L.8؛
    S'agissant de la question des services de détection d'explosifs, l'intervenant a pris note des recommandations du Comité consultatif tendant à étudier toutes les possibilités et il continuera de le faire. UN وفيما يتعلق بمسألة خدمات الكشف عن القنابل، قال إنه أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية الداعية إلى استكشاف جميع البدائل وإنه سيواصل ذلك.
    Récapitulation des recommandations du Comité consultatif sur le projet de budget-programme UN موجز بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005
    Le Contrôleur a pris note des recommandations du Comité consultatif et du Comité des commissaires aux comptes et se tient prêt à chercher en collaboration avec les États Membres de nouveaux moyens d'améliorer le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات وأعرب عن تطلعه للعمل مع الدول الأعضاء من أجل إحراز مزيد من التقدم في تعزيز تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Groupe prend note des intentions du Secrétaire général et accueille favorablement les recommandations du Comité consultatif. UN والمجموعة تحيط علما، بناء على ذلك، بمقاصد الأمين العام وترحب بتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Il accueille avec satisfaction les recommandations du Comité consultatif au sujet de la soumission de la documentation, car elles répondent à bon nombre des préoccupations de sa délégation. UN ورحب بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم الوثائق، إذ أنها تعكس الكثير من شواغل وفده.
    les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et les observations du Conseil d'administration à ce sujet ont été bien accueillies et il y serait donné suite. UN وقالت إنها ترحب بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وبتعليقات المجلس بشأن الوظائف، وإنها ستوضع موضع الاهتمام.
    Des ajustements ont été effectués comme suite aux recommandations du Comité consultatif énumérées ci-après : UN 4- وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، روعيت التسويات التالية:
    Le Conseil a approuvé un projet de résolution relatif aux recommandations du Comité consultatif des directeurs des services juridiques des ministères des affaires étrangères des États membres de la CEI. UN واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة.
    11. Autorise le Secrétaire général, s'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 26 de son rapport, à maintenir le poste de conseiller politique principal, ainsi que celui de son assistant; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام، فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريرها، بأن يُبقي على وظيفتي المستشار السياسي الخاص ومساعد المستشار السياسي الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد