ويكيبيديا

    "بتوصيات المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandations du Comité
        
    • des recommandations du Conseil
        
    • les recommandations du Conseil
        
    • recommandation du Comité mixte
        
    • de la recommandation du Comité
        
    Une liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 9 du présent rapport. UN وترد في الفقرة ٩ من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية.
    Les principales recommandations du Comité sont énumérées au paragraphe 9. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة ٩.
    La Directrice de l’Institut a pris note des recommandations du Conseil. UN وأحاطت مديرة المعهد علما بتوصيات المجلس.
    Elle a pris note des recommandations du Conseil de l'Europe concernant la situation des minorités et relevé que Chypre n'avait pas signé la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وأحاطت علماً بتوصيات المجلس الأوروبي بشأن وضع الأقليات، وبكون قبرص لم توقِّع على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Le communiqué relève que la Cour du Caire qui doit faire un jugement sur cette décision suit presque toujours les recommandations du Conseil. UN ويشير البيان الصحفي إلى أن محكمة القاهرة، التي يُنتظر أن تبت في ذلك القرار، تأخذ في جميع الحالات تقريبا بتوصيات المجلس.
    3. Prend note en outre de la recommandation du Comité mixte tendant à maintenir le taux de cotisation actuel mais à le garder à l'étude ; UN 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالمحافظة على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إبقائه قيد الاستعراض؛
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 11 du présent rapport. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة 11 من هذا التقرير.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة 12 من هذا التقرير.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة 12 من هذا الفصل.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 16 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 16 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية.
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. UN وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة 16 من هذا التقرير.
    On trouvera au paragraphe 12 du présent rapport une liste des recommandations du Conseil. UN وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس. ألف - مقدمة
    1. Prend note des recommandations du Conseil exécutif, relatives à l'examen et à l'adoption de la Charte africaine de la statistique; UN 1 - يحيط علما بتوصيات المجلس التنفيذي لبحث واعتماد مشروع الميثاق الأفريقي للإحصاء؛
    1. Prend note des recommandations du Conseil exécutif relatives à l'examen et à l'adoption du projet de Protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement; UN 1 - يحيط علما بتوصيات المجلس التنفيذي المتعلقة ببحث واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي؛
    Nous prenons note des recommandations du Conseil consultatif de l'entreprise sur la nécessité d'accroître la compétitivité des entreprises des pays membres, notamment des petites et moyennes entreprises, sur le marché mondial, en particulier dans les secteurs du tourisme et de l'agriculture. UN وأحطنا علما بتوصيات المجلس بشأن ضرورة زيادة القدرات التنافسية لشركات الرابطة، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في السوق العالمية، لا سيما في مجال السياحة والزراعة.
    Le renvoi du rapport du Conseil des droits de l'homme à la Troisième Commission donnera la possibilité aux États d'examiner de façon approfondie les questions importantes qui font l'objet des recommandations du Conseil, lui octroyant par là même une légitimité et une crédibilité méritées. UN وأضاف أن تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة من شأنه أن يتيح للدول الأعضاء إمكانية معالجة المسائل الهامة المتعلقة بتوصيات المجلس معالجة كاملة، موفرا بذلك للمجلس المشروعية والمصداقية اللتين يستحقهما.
    1. Prend note des recommandations du Conseil exécutif; UN 1 - يحيط علماً بتوصيات المجلس التنفيذي؛
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, qui préside les réunions du Conseil, continue de statuer en dernier ressort sur tous les aspects des organes mixtes, y compris le droit de ne pas suivre les recommandations du Conseil. UN ويحتفظ الممثل الخاص، الذي يرأس اجتماعاته، بالسلطة العليا في جميع جوانب الهياكل المشتركة، بما في ذلك الحق في عدم الأخذ بتوصيات المجلس.
    Il faut sanctionner plus sévèrement les ministères qui ne suivent pas les recommandations du Conseil pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN 24 - وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى فرض عقوبات أقسى على الوزارات التي لا تلتزم بتوصيات المجلس الحكومي للتكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء.
    3. Prend note en outre de la recommandation du Comité mixte tendant à maintenir le taux de cotisation actuel mais à le garder à l'étude; UN 3 - تحيط علما كذلك بتوصيات المجلس بالإبقاء على المعدل الحالي للاشتراكات، مع إخضاعه للاستعراض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد