Ainsi que sa délégation l'a déjà fait observer, on peut compter sur la Fédération de Russie pour fournir des informations pertinentes et il est inutile que le processus d'établissement de rapport soit excessivement formel. | UN | وأكد بأن وفده سبق له أن أشار إلى أنه يمكن الاعتماد على الاتحاد الروسي فيما يتعلق بتوفير المعلومات المناسبة وأنه ليست هناك حاجة إلى عملية إبلاغ رسمية أكثر من اللازم. |
Projet d'article 29. Obligation faite au transporteur de fournir des informations et des instructions | UN | مشروع المادة 29: التزام الناقل بتوفير المعلومات والتعليمات |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
:: Soutenir l'adoption de méthodes de gestion écosystémiques en fournissant des informations scientifiques complètes sur les écosystèmes; et | UN | دعم تطوير نُهج النظم الإيكولوجية في الإدارة بتوفير المعلومات العلمية الشاملة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية؛ |
Les recommandations de l'Institut au gouvernement portent principalement sur la fourniture d'informations adaptées. | UN | وتتصل التوصيات التي قدمها المعهد إلى الحكومة بشكل رئيسي بتوفير المعلومات الكافية. |
Il est possible de contrer les pratiques de corruption en fournissant des renseignements fiables sur l'état des ressources naturelles. | UN | ويمكن الإقلال من الممارسات الفاسدة بتوفير المعلومات الجيدة عن حالة الموارد الطبيعية. |
Projet d'article 30. Obligation faite au chargeur de fournir des informations, instructions et documents | UN | مشروع المادة 30: التزام الشاحن بتوفير المعلومات والتعليمات والمستندات |
Le Département a pour mandat de fournir des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et non d’échanger des informations. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
Le Département a pour mandat de fournir des informations sur les activités des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et non d’échanger des informations. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
Des mécanismes appropriés pour rendre ces organes aptes à fournir des informations à l'Organisation afin de lui faciliter la prise de décisions au niveau global dans les domaines économique et social constitueraient un élément essentiel du partenariat. | UN | وإن وجود آليات لدى هذه الهيئات تقوم بتوفير المعلومات لﻷمم المتحدة لتيسير صنع القرار على الصعيد العالمي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في هذه العلاقة. |
Une étude précise des dossiers des condamnés pourrait fournir des informations à ce sujet et pourrait être un motif suffisant pour annuler une sentence antérieure. | UN | والدراسة الدقيقة لملفات المحكوم عليهم كفيلة بتوفير المعلومات اللازمة في هذا الصدد، ومن الممكن أن تعتبر مبررا كافيا ﻹلغاء اﻷحكام السابقة الصادرة ضدهم. |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | 8 - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | ٨ - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
8. Si le demandeur est une association ou un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, chaque entité de l'association ou du consortium doit fournir les renseignements exigés dans le présent article. | UN | ٨ - إذا كان مقدم الطلب شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخلة في ترتيب مشترك، يقوم كل عضو من أعضاء الشراكة أو الاتحاد بتوفير المعلومات التي تقتضيها هذه المادة. |
Le Conseil favorise l'exportation en fournissant des informations concernant les importateurs, les droits de douane, les procédures douanières, etc. | UN | ويساعد المجلس في تصدير المنتجات الحرفية بتوفير المعلومات المتعلقة بالمستوردين المحتملين، وبالتعريفات واﻹجراءات الجمركية، وما إلى ذلك. |
Contribuer aux consultations entre pays développés en Afrique en fournissant des informations appropriées | UN | مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة |
Elle contribue à faciliter l'application de la Convention par la fourniture d'informations sur les activités menées dans la région et d'une assistance technique à la mise en œuvre d'activités sous-régionales et nationales. | UN | وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الإقليمية والوطنية. |
La structure du programme proposé vise à répondre aux besoins en fournissant des renseignements utiles à l'action provenant d'une base de données validées par la science et d'un emploi facile constituée par les réseaux régionaux de structures de rassemblement, d'intégration et d'utilisation des données. | UN | ويلبي هيكل البرنامج المقترح احتياجات السياسة المتعلقة بتوفير المعلومات التي تدعمها قاعدة معلومات صالحة علميا وصديقة للمستعمل قد وضعت من خلال الشبكات الاقليمية لمقدمي المعلومات القادرين والمستعملين. |
Les gouvernements lui ont fourni des informations et des conseils et de nombreuses personnes ont communiqué des informations utiles. | UN | وقدمت الحكومات المساعدة بتوفير المعلومات والمشورة، وقدم أفراد كثيرون معلومات مفيدة للفريق. |
La juridiction de recours a estimé que les services de santé hongrois n'ont pas satisfait à leur obligation de fournir les informations utiles. | UN | وأقرت محكمة الاستئناف بأن خدمات الصحة الهنغارية لم تف بالتزامها بتوفير المعلومات الملائمة. |
- Grâce à une Ligne téléphonique de secours aux victimes de la traite de personnes, une équipe multidisciplinaire fournit des informations, des conseils juridiques, une intervention en cas de crise et des possibilités d'appel en aide et de dénonciation, et offre un service confidentiel et anonyme qui fonctionne 24 heures sur 24 et 365 jours par an. | UN | وفي منطقة العاصمة الاتحادية خط هاتفي لرعاية ضحايا الاتجار بالأشخاص، يقوم من خلاله فريق متعدد التخصصات بتوفير المعلومات والمشورة القانونية والتدخل في الأزمات، وتلقي مكالمات طلب المساعدة والشكوى، فضلا عن توفير خدمة تتسم بالسرية وعدم الكشف عن الأسماء وتعمل طوال 24 ساعة و 365 يوما في العام. |
3. renseignements à fournir par le client | UN | 3 - واجب العميل بتوفير المعلومات |
2. L'obligation de communiquer des informations est aussi énoncée au paragraphe 5 de l'article 8 intitulé < < Coopération et assistance > > . | UN | 2- كما تتضمن الفقرة 5 من المادة 8 المعنونة " التعاون والمساعدة " التزاماً بتوفير المعلومات. |
Le secrétariat avait déjà commencé à mettre en oeuvre certaines recommandations, en particulier celles relatives à la communication d'informations ainsi qu'à l'élaboration et à la fourniture de matériel pédagogique. | UN | وقد باشرت الأمانة تنفيذ التوصيات، لا سيما ما يتصل منها بتوفير المعلومات واستحداث مواد التدريب وتسليمها. |
Le Service de l'audit de la Division des services de contrôle interne a demandé aux bureaux de pays de communiquer les informations manquantes; environ 75 % d'entre eux ont effectivement communiqué les informations requises pour 2003. | UN | طلب فرع خدمات مراجعة الحسابات في شعبة خدمات الرقابة إلى المكاتب القطرية تقديم المعلومات الناقصة؛ وقد قام حوالي 75 في المائة بتوفير المعلومات المطلوبة للعام 2003. |
15. Appelle les États à faciliter le travail du Rapporteur spécial en lui communiquant des informations et en l'invitant à effectuer des visites de pays; | UN | 15- تطلب إلى البلدان تيسير عمل المقرر الخاص بتوفير المعلومات له ودعوته إلى الاضطلاع بزيارات قطرية؛ |