Plus généralement, le secteur privé peut contribuer à combler les déficits financiers, en compensant certains des coûts associés à la fourniture de services de l'eau et de l'assainissement. | UN | وبصورة أعم، يمكن إشراك القطاع الخاص في سد ثغرات التمويل، لتقليص بعض التكاليف المرتبطة بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي. |
Proposition de modifier les arrangements actuels pour la fourniture de services de conférence aux fonds et programmes | UN | مقترح لتعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج |
Quant à la prestation de services d’interprétation, 283 demandes sur 348, soit 81 %, ont été satisfaites. | UN | وفيما يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية، تمت تلبية ٢٨٣ طلبا من أصل ٣٤٨ طلبا، أي نسبة مجموعها ٨١ في المائة. |
L'AIEA fournit des services communs d'imprimerie et de bibliothèque aux trois organisations. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير خدمات الطباعة والمكتبة المشتركة للمنظمات الثلاث جميعا. |
Lord Bach : Le Royaume-Uni assure des services de recherche et de sauvetage dans la région d'information de vol de Nicosie depuis 1960. | UN | اللورد باخ: وتقوم المملكة المتحدة بتوفير خدمات البحث والإنقاذ داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منذ عام 1960. |
Ils ont également reconnu les besoins spécifiques des femmes et des adolescents dans les situations d’urgence et ont appelé les gouvernements à fournir des services de soins de santé en matière de reproduction dans le cadre des services sociaux de base. | UN | كما سلموا باحتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقين في حالات الطوارئ، وطالبوا الحكومات بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية ضمن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية اﻷخرى. |
Une institution spécialisée serait aussi en mesure de réduire les dépenses administratives en fournissant des services administratifs unifiés à tous les accords. | UN | وسيكون بمقدورها كذلك أن تحد من التكاليف الإدارية بتوفير خدمات إدارية موحدة للاتفاقات كلها. |
les services de conférence seront assurés par l'Office des Nations Unies à Genève et financés par le Centre. | UN | وسيضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير خدمات المؤتمر على حساب المركز. |
Proposition de modifier les arrangements actuels pour la fourniture de services de conférence aux fonds et programmes | UN | اقتراح تعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير خدمات المؤتمرات للصناديق والبرامج |
Le programme de travail correspondant à la fourniture de services de conférence à New York, Genève, Vienne et Nairobi est présenté dans le cadre de chaque lieu d'affectation. | UN | ويرد برنامج العمل المتعلق بتوفير خدمات المؤتمرات في كل من نيويورك وجنيف وفيينا تحت كل مركز من مراكز العمل. |
L'information sanitaire permet notamment aux individus de veiller à leur santé et d'exiger de l'État et des autres prestataires la fourniture de services de qualité. | UN | والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة. |
Quant à la prestation de services d’interprétation, 151 demandes sur 169, soit 89 %, ont été satisfaites. | UN | وفيما يتعلق بتوفير خدمات ترجمة شفوية، تمت تلبية ١٥١ طلبا من أصل ١٦٩ طلبا، أي بنسبة ٨٩ في المائة. |
Quant à la prestation de services d’interprétation, 111 demandes sur 145, soit 77 % au total, ont été satisfaites. | UN | أما فيما يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية، فقد تمت تلبية ١١١ طلبا من الطلبات اﻟ ١٤٥ المقدمة، أي بنسبة ٧٧ في المائة. |
Quant à la prestation de services d’interprétation, 262 demandes sur 314, soit 83 % au total, ont été satisfaites. | UN | أما فيما يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية، فقد تمت تلبية ٢٦٢ طلبا من أصل ٣١٤ طلبا، أي بنسبة ٨٣ في المائة. |
L'AIEA fournit des services communs d'imprimerie et de bibliothèque aux trois organisations. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير خدمات الطباعة والمكتبة المشتركة للمنظمات الثلاث جميعا. |
L'Agence encourage également la coopération internationale, fournit des services de vérification aux États Membres et un appui aux réseaux d'informations pour le partage des connaissances et à la formation. | UN | كما تشجع الوكالة التعاون الدولي بتوفير خدمات استعراض للدول الأعضاء ودعم شبكات المعارف والتدريب. |
Le réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDI assure des services d'appui efficaces, d'un bon rapport coût/efficacité, transparents et exécutés en temps opportun. | UN | النتائج قيام شبكة اليونيدو الميدانية بتوفير خدمات دعم عملياتي كفؤة وناجعة التكلفة وشفّافة في الوقت المناسب. |
Les bonnes pratiques consistent notamment, pour les pouvoirs publics, à appuyer les initiatives de la collectivité, de syndicats et d'entreprises visant à fournir des services de ce genre. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشمل الممارسات الجيدة دعم الدولة للمبادرات المجتمعية والنقابية ومبادرات الشركات المتعلِّقة بتوفير خدمات الرعاية. |
Ces centres contribueront au fonctionnement du réseau en fournissant des services orientés vers les utilisateurs. | UN | وسوف تساهم مراكز رصد اﻷرض في تشغيل النظام اﻷوروبي لرصد اﻷرض بتوفير خدمات تستهدف مستعملي النظام . |
les services de conférence seront assurés par l'Office des Nations Unies à Genève et financés par le Centre. | UN | وسيضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير خدمات المؤتمر على حساب المركز. |
Il demande que le Secrétariat prenne les dispositions voulues pour pouvoir fournir des services de conférence adéquats et les services connexes pendant toute l'année. | UN | وفضلا عن ذلك، تطالب اللجنة باتخاذ تدابير يكون من شأنها أن تسمح بتوفير خدمات مؤتمرات ملائمة ومرافق ذات صلة في أثناء السنة كلها. |
Il recommande aussi à l'État partie de mettre des services de consultation confidentiels à la disposition des adolescents et de faciliter l'accès aux contraceptifs. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتوفير خدمات تراعي الخصوصية للمراهقين وتيسير سبل حصولهم على وسائل منع الحمل. |
Nombre de ces associations offrent des services similaires à ceux des centres de services de développement relevant du Ministère des affaires sociales. | UN | ويقوم قسم كبير من هذه الجمعيات بتوفير خدمات مشابهة لتلك التي تقوم بها مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية. |
Les gouvernements peuvent venir en aide aux organismes de financement du développement en offrant des services de renforcement des capacités aux organismes communautaires. | UN | ويمكن للحكومات أن تدعم مؤسسات التمويل اﻹنمائي فيما يتتعلق بتوفير خدمات بناء القدرات للمنظمات المجتمعية. |
Ces services comprennent cinq groupes distincts, qui fournissent des services d'appui financiers et administratifs, des services de mobilisation des ressources, des services juridiques, des services informatiques et des services d'information et de sensibilisation du public. | UN | وتتألف هذه الدوائر من خمس وحدات منفصلة تقوم بتوفير خدمات الدعم المالي والإداري؛ وخدمات تعبئة الموارد؛ والخدمات القانونية؛ وخدمات تكنولوجيا المعلومات؛ وخدمات التوعية العامة والإعلام. |