ويكيبيديا

    "بتوليد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la production
        
    • produire
        
    • la création
        
    • générer
        
    • créer
        
    • la communication d
        
    • naître
        
    • dégager
        
    • produit
        
    • la génération
        
    • accoucher
        
    • générant
        
    • génératrices
        
    • accouché
        
    • au monde
        
    En général, on évalue à environ 200 hSv la dose collective annuelle pour toutes les opérations liées à la production électronucléaire. UN وعموما يقدر أن تبلغ الجرعة الجماعية السنوية نحو 200 مان سيفرت لجميع العمليات المتصلة بتوليد الطاقة الكهربائية.
    menant des recherches sur les applications non électriques comme la production d'hydrogène et le dessalement nucléaire. UN :: تقصي التطبيقات غير المتصلة بتوليد الكهرباء، مثل إنتاج الهيدروجين وتحلية المياه باستخدام الطاقة النووية.
    Tous les pays ont la capacité de produire des données et de les rendre accessibles aux parties concernées. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Le programme d'action du Sommet doit comporter des chapitres sur la création d'emplois et le renforcement de l'intégration sociale. UN ويجب أن يشمل برنامج عمل مؤتمر القمة فروعا تتعلق بتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    générer, distribuer et partager les informations et leçons tirées ainsi que les différentes expériences. la création et l'entretien des connaissances seront la marque de fabrique de ce centre; UN وسيعنى المركز بتوليد وتوزيع وتبادل المعلومات والدروس المستقاة والتجارب ذات الصلة، وتوليد المعارف، والتدريب؛
    Le Président Clinton s'est engagé à créer des emplois aux Etats-Unis et à oeuvrer avec les autres pays pour stimuler la prospérité mondiale. UN والرئيس كلينتون ملتزم بتوليد فرص للعمل في الولايات المتحدة وملتزم بالعمل مع اﻷمم اﻷخرى وذلك لحفز الرخاء العالمي.
    menant des recherches sur les applications non électriques comme la production d'hydrogène et le dessalement nucléaire. UN :: تقصي التطبيقات غير المتصلة بتوليد الكهرباء، مثل إنتاج الهيدروجين وتحلية المياه باستخدام الطاقة النووية.
    Quatrièmement, le Gouvernement afghan aura en conséquence besoin de l'appui et de l'investissement privé internationaux sur le long terme pour développer la production de revenus. UN ورابعها أن حكومة أفغانستان ستحتاج بالتالي إلى الدعم الدولي الطويل الأمد واستثمارات القطاع الخاص للنهوض بتوليد الدخل.
    Tous les contrats ont été exécutés au bénéfice de maîtres d'ouvrage iraquiens et comprenaient la fourniture de matériaux et de services dans le domaine de la production et du transport d'électricité. UN وكانت كل هذه العقود لصالح أصحاب عمل عراقيين وشملت هذه العقود توفير مواد وخدمات تتصل بتوليد ونقل الكهرباء.
    De même, la production, le transport et la distribution d'électricité ont été privatisés. UN وبالمثل، تمت خصخصة الأنشطة المتعلقة بتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    Etablir des procédures pour la production de données, l'évaluation des risques et la gestion des risques. UN توفير الإجراءات الخاصة بتوليد البيانات وتقييم المخاطر والأخطار وإدارة المخاطر.
    Tous les pays ont la capacité de produire des données et de les rendre accessibles aux parties concernées. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Tous les pays ont la capacité de produire des données et de les rendre accessibles aux parties concernées. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Activités normatives, liées aux traités ou visant la création UN الأنشطة المعيارية أو المتعلقة بالمعاهدات أو بتوليد المعارف
    Encourager l'industrie à générer de nouvelles connaissances scientifiques en faisant fond sur les initiatives existantes. UN تشجيع الصناعة لكي تقوم بتوليد معارف جديدة تستند إلى العلم، إعتماداً على المبادرات القائمة.
    L'objectif ultime n'est pas simplement de créer une richesse en termes de revenus, mais d'améliorer le niveau de développement humain. UN والهدف النهائي ليس هو مجرد إيجاد الثروة بتوليد الدخل، بل تحسين مستوى التنمية البشرية.
    Les délais à accorder à l'industrie pour la communication d'informations sur les dangers posés par les substances chimiques produites en grandes quantités qui ne sont pas touchées par les engagements existants sont fixés. UN الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة.
    Ni celles qui piègent notre nourriture ni celles qui font naître nos bébés ? Open Subtitles ليس اولئك الذين حاصرو طعامنا او قامو بتوليد اطفالنا ?
    Les méthodes de certification actuellement en usage en Allemagne ne permettent pas de dégager des données sur les exportations effectives comme le demande le modèle pour les exportations des armes légères. UN ولا تسمح أساليب التحقق من البيانات المتبعة في ألمانيا حاليا بتوليد بيانات تتعلق بالصادرات الفعلية، على النحو المطلوب في نموذج صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les universités et instituts de recherche des États-Unis, qui ont bénéficié d’importants financements publics pour la recherche militaire durant la guerre froide, ont produit une multitude d’idées pouvant déboucher sur les applications civiles. UN وقامت الجامعات والمؤسسات البحثية في الولايات المتحدة، معززة بتمويل حكومي كبير للبحوث العسكرية أثناء الحرب الباردة، بتوليد قدر وفير من اﻷفكار التي يمكن استخدامها في اﻷغراض المدنية.
    Le troisième composant inclut les statistiques liées à la génération, la gestion et l'élimination des résidus des processus de production et de consommation. UN ويشمل المكون الثالث الإحصاءات المتصلة بتوليد مخلفات عمليات الإنتاج والاستهلاك وإدارتها وتصريفها.
    Tu te rends compte que celui qui m'a accouchée va accoucher Annie? Open Subtitles هل تعتقد أن نفس الطبيب الذي ولّدَ آني سوف يقوم بتوليد طفلها؟
    Plus nous célébrons Dieu en générant des richesses, plus nous sapons nos idéaux en nous abstenant de partager ces dernières, ne serait-ce que pour un minimum. UN وكلما زدنا تمجيدنا للرب بتوليد الثروات، زادت إساءتنا لمثُلنا العليا بعدم اقتسامها ولو بالحد الأدنى.
    Le Comité a proposé des principes directeurs pour choisir le type d'activités productives et génératrices d'emplois méritant l'appui de l'État. UN وقدمت اللجنة مبادئ توجيهية لاختيار نوع النشاطات الإنتاجية الكفيلة بتوليد العمالة، والتي ينبغي دعمها بموارد عمومية.
    Avez-vous oui ou non accouché ce monstre de cette fille ? Open Subtitles بريدجيت بيشوب. أقمت أم لم تقومي بتوليد هذا الوحش من تلك الفتاة ؟
    Je suis condamnée à mettre au monde une nouvelle vie. Open Subtitles لقد حُـكم عليّ أن أقوم بتوليد حياة جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد