ويكيبيديا

    "بتيسيرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en facilitant
        
    • animé par
        
    • facilité par
        
    • animés
        
    • facilitent
        
    • facilitées
        
    Des réponses efficaces et appropriées aux situations d'urgence humanitaires nécessitent le développement d'un mécanisme permettant de veiller à ce que les efforts nationaux et internationaux se complètent, et, en facilitant une opération sans heurt, aient un impact significatif pour les victimes. UN إن الاستجابات الفعالة والمؤثرة لحالات الطوارئ اﻹنسانية تستلزم إيجاد وسيلة تكفل بأن تكمل الجهود الوطنية والدولية بعضها بعضا، وبأن تترك أثرا مفيدا على الضحايا بتيسيرها سير العمليات بصورة سلسلة.
    Lors de son exposé au Conseil, le Représentant spécial du Secrétaire général, a souligné que l'ONU était particulièrement bien placée pour jouer un rôle utile au Kosovo, en facilitant le règlement des problèmes en tant qu'intermédiaire entre les parties. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام، إحاطة أكد فيها أن الأمم المتحدة ما زالت تشغل موقعا فريدا يؤهلها لأن تؤدي دورا مفيدا في كوسوفو، بتيسيرها حل المشاكل كوسيط بين الأطراف.
    Il favorise l'expansion des marchés en facilitant les flux de biens et de services et l'échange de technologie et d'information entre les pays, contribuant ainsi à la croissance et au développement. UN فالتجارة تزيد من حجم الأسواق بتيسيرها لحركة السلع والخدمات وتبادل التكنولوجيا والمعلومات داخل البلد، ومن ثم تساهم في النمو والتنمية.
    En octobre 2009, la Section de l'investigation organise un séminaire de formation à l'investigation animé par des experts extérieurs. UN وسينظم قسم التحقيق في تشرين الأول/أكتوبر 2009 دورة تدريبية في مجال التحقيق يقوم بتيسيرها خبراء خارجيون.
    Il sera facilité par le secrétariat et associera toutes les parties prenantes. UN وستقوم الأمانة بتيسيرها ووضع الترتيبات لمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    :: 4 ateliers de planification animés par les autorités libyennes, les partenaires internationaux et l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد 4 حلقات عمل للتخطيط تقوم بتيسيرها السلطات الليبية والشركاء الدوليون وفريق الأمم المتحدة القطري
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - ويطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - ويطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها مهمة تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - يطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - يطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - يطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    en facilitant des contacts réguliers entre les femmes touchées par les conflits et les agents de l'État, ces centres ont aidé à réduire à 4 % la proportion des femmes déboutées et ont contribué à ce que, dans la majorité des affaires, les tribunaux statuent en faveur de la requérante. UN وكفلت هذه المراكز، بتيسيرها للتواصل المنتظم فيما بين النساء المتضررات من النزاع والمسؤولين الحكوميين، خفض نسبة ما رفضته المحكمة من الدعاوى المرفوعة من قِبل النساء إلى 4 في المائة، وإيجاد تسوية فعلية لصالح المدعيات في أغلب هذه القضايا.
    < < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN ' ' وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    12. Demande à tous les autres États, spécialement à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en œuvre de la présente résolution; et UN 12 - كما يطلب من جميع الدول الأخرى، وبخاصة تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها مهمة تنفيذ هذا القرار؛
    12. Demande à tous les autres États, en particulier ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en œuvre de la présente résolution; UN 12 - يطلب من جميع الدول الأخرى، لا سيما الدول التي تتحمل مسؤولية خاصة عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها مهمة تنفيذ هذا القرار؛ و
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN وإذ تعترف بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا الميدان بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشد الرأي العام والإيصاء بخيارات سياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    6. Au niveau local, le processus a été confié à un comité d'intégration diversifié dirigé par le Président du Comité de développement des districts et animé par le Responsable du développement pour les femmes. UN 6 - واستطرد قائلا إن العملية، على المستوى اللامركزي، قادتها لجنة عريضة القاعدة لتعميم المراعاة رأسها رئيس لجنة التنمية الإقليمية وقام بتيسيرها موظف تنمية المرأة.
    Un grand nombre d'entre elles étaient favorables à ce processus, qui est facilité par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et ont recommandé que les efforts à cet égard soient poursuivis. UN وأيد العديد من الوفود هذه العملية التي يقوم بتيسيرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأوصوا بمواصلة الجهود في هذا السبيل.
    Certaines suggestions concrètes ont par ailleurs été formulées au sujet des dispositions concernant les tables rondes et autres débats, par exemple dans le cadre de groupes de travail thématiques semi-formels et interrégionaux animés par des experts ou des personnes éminentes. UN كما قدمت اقتراحات عملية فيما يتعلق بترتيبات حلقات النقاش والأشكال التفاعلية الأخرى التي يمكن أن تشمل أفرقة عاملة مواضيعية أقاليمية شبه رسمية يقوم بتيسيرها خبراء أو شخصيات بارزة.
    Ce sont là des activités fort utiles qui, en ce qu'elles facilitent l'échange d'informations, vont dans le sens de la lutte contre le terrorisme international. UN ورأى أن تلك اﻷنشطة كانت مفيدة للغاية وقد ساهمت، بتيسيرها تبادل المعلومات، في تعزيز الكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération technique soucieuses de l'égalité des sexes facilitées par la Commission dans les États membres UN ' 2` زيادة عدد المبادرات التي تقوم اللجنة بتيسيرها في مجال التعاون التقني المراعية للمنظور الجنساني بين الدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد