ويكيبيديا

    "بثورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • révolution
        
    • révolutionné
        
    Actuellement, Cuba est en train de réaliser une nouvelle révolution éducative, dont la portée dépasse les frontières du pays. UN وتقوم كوبا في الوقت الراهن بثورة جديدة في مجال التعليم تمتد أهميتها لتتجاوز حدود بلدنا.
    Aucun de ces objectifs ne pourra être atteint sans une révolution de l'énergie propre. UN ولن يتحقق أي من ذلك دون القيام بثورة في مجال الطاقة النظيفة.
    Le processus que nous avons entamé avec la révolution de 1952, marqué par des succès et des obstacles grands et petits, s'inscrit dans le cadre du défi que nous devons relever aujourd'hui. UN والعملية التي بدأناها بثورة 1952، بنجاحاتها وانتكاساتها الكبيرة أو الصغيرة، هي جزء من التحدي الذي نواجهه اليوم.
    En fait, ce phénomène a été nommé la révolution des technologies de l'information. UN وحقيقة الأمر أن هذه الظاهرة قد أضحت تعرف بثورة تكنولوجيا المعلومات.
    Pourtant, Cuba révolutionnaire a montré qu'il était possible de se rendre véritablement indépendant de l'impérialisme des États-Unis en saisissant le pouvoir politique et en commençant une révolution socialiste. UN ومع ذلك، فقد وضحت كوبا الثورية أنه من المستطاع كسب الاستقلال الحقيقي عن امبريالية الولايات المتحدة عن طريق الأخذ بزمام القوة السياسية والقيام بثورة اشتراكية.
    En effet, il y a eu ce que l'on pourrait appeler une révolution culturelle aussi bien chez les Israéliens que chez les Palestiniens ces dix dernières années. UN وفي الحقيقة، حدث في الشارع الإسرائيلي والفلسطيني، كليهما، على مدى السنوات العشر الماضية، ما يمكن أن يسمى بثورة ثقافية.
    Alors que le XIXe siècle nous a apporté la révolution industrielle, le XXe siècle nous a amené la révolution technologique dont le début a été marqué par l'informatisation. UN وكما جاء لنا القرن التاسع عشر بالثورة الصناعية، جاء لنا القرن العشرون بثورة التكنولوجيا التي استُهلّت بإدخال الحاسوب.
    Définir des principes spécifiques liés à la révolution des données et en promouvoir l'adoption UN الاتفاق والعمل على اعتماد مبادئ محددة متصلة بثورة البيانات
    Elle a évoqué la révolution politique et sociale de 1949 et la révolution de la modernisation économique de 1978. UN واستشهدت بثورة عام 1949 السياسية والاجتماعية وبثورة التحديث الاقتصادي في عام 1978.
    En 1974, il y a eu un coup d'État contre la dictature fasciste, appelé la révolution des esclaves, qui avait pour but de changer le régime colonial. UN وفي عام 1974، وقع انقلاب ضد الدكتاتورية الفاشية، سمي بثورة الرقيق وكان يستهدف تغيير النظام الاستعماري.
    La promotion d'une révolution verte dans le secteur des denrées de base devrait être l'une des priorités absolues de nombreux pays d'Afrique. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في بلدان أفريقية كثيرة للقيام بثورة خضراء في المحاصيل الزراعية الأساسية.
    L'Équateur vit, en ce moment, une véritable révolution citoyenne qui entraîne un changement profond de ses institutions démocratiques, ainsi que de ses principes et objectifs politiques. UN وتمر إكوادور حاليا بثورة المواطنين التي تنطوي على تغييرات عميقة في مؤسساتها الديمقراطية ومبادئها السياسية وأهدافها.
    Lui demander ce qu'elle pense d'une révolution armée du peuple ouvrier contre la classe exploitante? Open Subtitles وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة ضد الطبقات المستغلة وهيكلة دولتهم؟
    Des programmes ont disparu. La situation est agitée, ça sent la révolution. Open Subtitles البرامج جميعهُا تختفى تدريجياً يقومون بشيء ما , حتى ولو قاموا بثورة
    Morts ou vifs... nous devons provoquer une révolution. Open Subtitles لا يهم إن عشنا أو متنا علينا أن نقوم بثورة مهما كان
    Face à tous les défis du présent, nous avons décidé de mener à bien une révolution morale, permettant d'assainir l'administration de l'État et de transformer pacifiquement et démocratiquement le pays. UN وفي مواجهة جميع التحديات الحالية، اخترنا القيام بثورة أخلاقية قادرة على تقويم إدارة الدولة وتحويل البلاد سلميا وديمقراطيا.
    Cela signifie pour tous les États l'accès à une modernité qui les intégrera dans les innovations techniques actuelles, aidées par la révolution de l'information qui nous fera tous, d'une manière ou de l'autre, accéder au siècle prochain. UN وبالنسبة لجميع الدول يعني هذا الوصول إلى العصرية التي تنميها وتجعلها جزءا من المبتكرات التقنية المدعمة بثورة المعلومات التي من خلالها سيدخل كل منا، بطريقة أو بأخرى، إلى القرن المقبل.
    Les investissements étrangers, la libéralisation de l'économie et la création de parcs technologiques financés par le Gouvernement accélèrent la révolution des logiciels en Inde. UN وأدى الاستثمار الأجنبي إلى التعجيل بثورة البرامجيات الحاسوبية في الهند وساعد عليها التحرر الاقتصادي وإنشاء مناطق لتكنولوجيا البرامجيات الحاسوبية التي تتمتع بدعم الحكومة.
    Nous avons salué le fait qu'il ait réussi à susciter une «révolution silencieuse» pour revitaliser le fonctionnement de l'Organisation. UN وأثنينا على نجاحه في قيامه " بثورة هادئة " لتجديد آلية المنظمة.
    Inévitablement, le monde évoluera vers la multipolarité, nous espérons que ce sera par une révolution pacifique mais, s'il y a résistance, ce sera par la dialectique de la lutte et des affrontements souvent violents. UN فالعالم لا محالة سيتحرك نحو تعدد اﻷقطاب، على أمل أن يتحقق ذلك بثورة سلمية، ولكن لو تمت مقاومة هذا اﻷمر، فعن طريق منطق الكفاح والمواجهات المتصفة بالعنف في أحوال كثيرة.
    Et enfin, les Backstreet Boys, qui ont révolutionné la musique. Open Subtitles ثم بعد ذلك "باك ستريت بويز" جاءوا وقاموا بثورة بالموسيقي ككل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد