ويكيبيديا

    "بجبر الضرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réparation
        
    • réparations
        
    • indemnisation
        
    • réparer le préjudice
        
    Il s'agit d'une réparation du préjudice corporel, moral et matériel. UN ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والمعنوي والمادي.
    La réparation est d’ordre civil et, comme on le sait, elle peut prendre la forme d’une indemnisation, d’une restitution ou d’une restauration de droit. UN والمطالبة بجبر الضرر هي مطالبة ذات طابع مدني يمكن، كما هو معروف، أن تأخذ شكل التعويض أو رد الحقوق أو رد الاعتبار.
    En vertu d'une telle disposition, un État acceptant une offre de réparation aurait l'obligation d'indiquer clairement s'il la considère uniquement comme un règlement partiel. UN ومؤدى حكم كهذا أن يكون على الدولة التي تقبل عرضا بجبر الضرر أن توضح ما إذا كانت تفعل ذلك على سبيل التسوية الجزئية فحسب.
    Notant que le Secrétaire général a jugé très inquiétant que le Gouvernement israélien ne reconnaisse nullement sa responsabilité quant aux réparations et à l'indemnisation dues au Gouvernement et au peuple libanais et à la République arabe syrienne, touchés par la marée noire, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي،
    Les ordonnances accordant réparation à titre individuel sont rendues directement contre la personne reconnue coupable. UN 1 - تصدر الأحكام الفردية بجبر الضرر في حق الشخص المدان مباشرة.
    Les ordonnances accordant réparation à titre individuel sont rendues directement contre la personne reconnue coupable. UN 1 - تصدر الأحكام الفردية بجبر الضرر في حق الشخص المدان مباشرة.
    Les dispositions de l'article 24 relatives à la réparation, doivent être interprétées conformément au droit international, y compris le principe de l'immunité souveraine. UN ويجب أن تفسر أحكام المادة 24، المتعلقة بجبر الضرر وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك قانون الحصانة السيادية.
    Les peuples autochtones se plaignent de ne disposer d'aucune instance impartiale leur permettant de demander réparation en cas de violation des accords par l'État. UN وتشتكي الشعوب الأصلية من أنه عندما تنتهك الدولة تلك الاتفاقات، فإنه لا يبقى أمامها هيئة محايدة للمطالبة بجبر الضرر.
    Si cette faute génère un dommage matériel ou moral, la victime peut en réclamer réparation auprès des tribunaux civils. UN وإذا ترتب على هذا الخطأ ضرر مادي أو معنوي، جاز للمجني عليه المطالبة بجبر الضرر أمام المحاكم المدنية.
    Or le droit d’exiger réparation en qualité d’État lésé par une violation des droits de l’homme est mal défini dans le projet d’articles. UN غير أن مشاريع المواد لم تحدد بدقة حق الدولة المضرورة في المطالبة بجبر الضرر الناشئ عن انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement allemand pense, lui aussi, qu’un État peut demander réparation pour le dommage moral subi par ses nationaux. UN وتوافق الحكومة اﻷلمانية على أن أي دولة من الدول تستطيع المطالبة بجبر الضرر اﻷدبي الذي يلحق برعاياها.
    Quoi qu'il en soit l'État partie est tenu d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et adéquate à la victime d'un acte contraire à l'article 16 de la Convention. UN لكن الدولة الطرف ملزمة مع ذلك بجبر الضرر وتقديم التعويض العادل والمناسب لمن يقع ضحية فعل ينتهك المادة 16 من الاتفاقية.
    Quoi qu'il en soit l'État partie est tenu d'accorder une réparation et une indemnisation équitable et adéquate à la victime d'un acte contraire à l'article 16 de la Convention. UN لكن الدولة الطرف ملزمة مع ذلك بجبر الضرر وتقديم التعويض العادل والمناسب لمن يقع ضحية فعل ينتهك المادة 16 من الاتفاقية.
    Les victimes ne disposent donc pas d'un recours utile et ne peuvent prétendre à réparation. UN ومن ثم ليس للضحايا سبيل فعال للانتصاف ولا يمكنهم المطالبة بجبر الضرر.
    Il conviendrait de savoir si les autorités de l'État partie entendent donner effet à cette recommandation ou si elles considèrent qu'il appartient aux victimes de demander réparation du préjudice subi. UN وينبغي بالتالي معرفة ما إذا كانت سلطات الدولة الطرف تعتزم إنفاذ هذه التوصية أو إذا كانت ترى أنه ينبغي أن يطالب الضحايا بجبر الضرر الذي لحق بهم.
    Il s'agit d'une réparation du préjudice corporel, moral et matériel. UN ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والأدبي والمادي.
    La législation pénale et civile prévoit des mécanismes efficaces au titre desquels l'État est contraint d'accorder une réparation dans des telles affaires. UN وتتضمن التشريعات الجنائية والمدنية آليات فعالة تلزم الدولة بموجبها بجبر الضرر في الحالات من هذا القبيل.
    Notant que le Secrétaire général a jugé très inquiétant que le Gouvernement israélien ne reconnaisse nullement sa responsabilité quant aux réparations et à l'indemnisation dues au Gouvernement et au peuple libanais et à la République arabe syrienne, touchés par la marée noire, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي،
    Dans le cas d'enfants nés d'un viol, du fait que beaucoup de ces enfants ne sont pas informés des circonstances de leur naissance, il conviendrait de prévoir la possibilité pour les personnes qui s'en occupent de demander des réparations en leur nom, sans révéler la demande à l'enfant. UN وفي حالة الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب، حيث لا يُخبَر كثير منهم بظروف ولادتهم، ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة السماح لمقدمي الرعاية بالمطالبة بجبر الضرر باسم الطفل دون إبلاغه بهذا الطلب.
    Compte tenu des conclusions auxquelles elle est parvenue, la Cour a dit que l'Ouganda avait l'obligation de réparer le préjudice causé. UN وعلى ضوء النتائج التي تم التوصل إليها، قضت المحكمة بأن على أوغندا التزام بجبر الضرر الناجم عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد