Il y a également deux projets de consensus ayant trait à Gibraltar et à Pitcairn, et un projet de décision sur Sainte-Hélène. | UN | وهناك أيضا مشروعا توافق آراء يتعلقان بجبل طارق وبيتكيرن ومشروع مقـــرر يتعلق بسانت هيلانة. |
Des arrangements spéciaux s’appliquent aux questions relatives à Gibraltar et aux îles Falkland. | UN | وتطبق ترتيبات خاصة على المسائل ذات الصلة بجبل طارق وجزر فوكلاند. |
Les dispositions du Traité d’Amsterdam applicables à Gibraltar sont le plus récent exemple de cette approche. | UN | وآخر أمثلة ذلك النهج يتمثل في أحكام معاهدة أمستردام المتعلقة بجبل طارق. |
L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. | UN | وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق. |
La base opérationnelle de Gibraltar comprend du personnel militaire et civil. | UN | وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين. |
Son gouvernement continuera d'œuvrer dans le cadre du Forum de dialogue sur Gibraltar afin de résoudre les problèmes relatifs à la coopération locale pour le bien-être et le progrès économique des habitants de Gibraltar et du Campo de Gibraltar. | UN | وقال إن حكومته ستواصل العمل داخل منتدى الحوار المتعلق بجبل طارق بهدف التوصل إلى حل للمسائل المتعلقة بالتعاون المحلي في مجال الرعاية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية لصالح سكان جبل طارق ومعسكر جبل طارق. |
Le Royaume-Uni continuait d'entretenir des relations très cordiales avec l'Espagne et continuerait à travailler en collaboration avec elle en ce qui concerne toutes les questions relatives à Gibraltar. | UN | وختم الممثل الدائم بالقول إن المملكة المتحدة لا تزال تقيم علاقات ودية مع إسبانيا للعمل معها بروح من الصداقة بشأن كل المسائل المتعلقة بجبل طارق. |
Ce n'est pas la première fois que nous nous rencontrons; nous avons déjà eu plusieurs entretiens au cours de ces derniers mois, mais c'est certainement la première fois que nous sommes ensemble pour parler des problèmes relatifs à Gibraltar. | UN | ليس هذا أول اجتماع لنا؛ فقد اجتمعنا خلال الشهور القليلة الماضية في مناسبات مختلفة، بيد أن هذه هي المرة اﻷولى بالتأكيد التي اجتمعنا فيها للنظر في قضايا تتعلق بجبل طارق. |
Le peuple du Gibraltar a toujours été exploité sur le plan politique et ni le Gouvernement britannique ni le Gouvernement espagnol tiennent compte du préjudice moral, social et économique qu'ils portent à Gibraltar. | UN | إن شعب جبل طارق ما فتئ يُستغل سياسيا، دون أن تلتفت حكومة المملكة المتحدة أو حكومة إسبانيا إلى الضرر المعنوي والاجتماعي والاقتصادي الذي تلحقانه بجبل طارق. |
Le Gouvernement britannique estime que les questions liées à Gibraltar ne pourront être réglées que par le biais de pourparlers directs, tels que ceux engagés en vertu de la Déclaration de Bruxelles de 1984. | UN | وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤. |
Le communiqué de presse suivant a été publié par le commandement des forces britanniques à Gibraltar le 7 juillet 1994 : | UN | وأصدرت القوات البريطانية بجبل طارق البيان الصحفي التالي يوم ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤: |
Le Royaume-Uni entretient d'importantes relations avec l'Espagne et continuera d'œuvrer de manière constructive au règlement de toutes les questions relatives à Gibraltar. | UN | وأضافت أن المملكة المتحدة لا تزال تحتفظ بعلاقات قوية مع اسبانيا، وستواصل العمل بصورة بنَّاءة بشأن جميع المسائل المتعلقة بجبل طارق. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord continue d'entretenir des liens étroits avec l'Espagne et continuera, en collaboration avec le Gouvernement de Gibraltar de Sa Majesté, à œuvrer constructivement au règlement de toutes les questions liées à Gibraltar. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تربطها علاقات قوية بإسبانيا وستواصل العمل، إلى جانب حكومة جلالة الملكة في جبل طارق، على نحو بنّاء لمعالجة جميع المسائل المتصلة بجبل طارق. |
La gestion de ce terrain bâti, situé outre-mer à Gibraltar, servant de bases d'opérations conjointes permanentes, repose sur une série de contrats de prestation de services d'appui aux infrastructures. | UN | وتجري إدارة المنشآت المشيدة على قواعد العمليات المشتركة الدائمة في الخارج بجبل طارق عن طريق مجموعة من العقود المبرمة مع مقدمي خدمات دعم الهياكل الأساسية. |
La base opérationnelle de Gibraltar comprend du personnel militaire et civil. | UN | وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين. |
La base opérationnelle de Gibraltar comprend du personnel militaire et civil. | UN | وتضم قاعدة العمليات بجبل طارق أفرادا عسكريين ومدنيين. |
Le Département de la santé de Gibraltar est chargé de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | ٣٧ - يتولى ديوان الصحة بجبل طارق مسؤولية توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
Je l'exposerai donc à nouveau très brièvement. Le Gouvernement britannique estime que la question de Gibraltar ne peut être résolue que par des pourparlers directs, comme cela a été convenu dans la Déclaration de Bruxelles de 1984. | UN | وإني ببساطة سأعيد توضيحه بإيجاز هنا: وهو أن بريطانيا تعتقد أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المحادثات المباشرة، على غرار المباحثات التي جرت بموجب إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤. |
Le représentant de l'Espagne fait une déclaration portant sur Gibraltar. | UN | وأدلى ممثل اسبانيا ببيان يتعلق بجبل طارق. |
6. Selon les chiffres communiqués par le gouvernement du territoire, l'alliance formée par le Gibraltar Socialist Labour Party et le Gibraltar Liberal Party, dirigée par Fabian Picardo, a remporté les élections générales du 8 décembre 2011 par environ 49 % des voix contre 47 % pour le parti Gibraltar Social Democrats. | UN | 6 - ووفقا لإحصاءات حكومة الإقليم، فإنّ ائتلاف حزب العمال الاشتراكي لجبل طارق/حزب جبل طارق الليبرالي، بقيادة فابيان بيكاردو، قد فاز في الانتخابات العامة التي أُجريت في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011 بنسبة تقارب 49 في المائة من الأصوات، مقابل 47 في المائة للديمقراطيين الاشتراكيين بجبل طارق. |