La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est inextricablement liée à l'ordre du jour plus large relatif aux changements climatiques. | UN | إن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطا لا انفصام له بجدول الأعمال الأوسع لتغير المناخ. |
Au titre de ce point, le Comité examinera les propositions relatives à l'ordre du jour provisoire de sa quatrième session. | UN | ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، اقتراحات تتعلق بجدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة. |
Le Bangladesh reste attaché à l'ordre du jour du désarmement nucléaire et souligne la nécessité de préserver l'élan acquis en la matière. | UN | وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه. |
Le Président de la Banque mondiale s'est félicité de l'attachement professé par les dirigeants de l'Afrique de l'Ouest au programme régional. | UN | ورحب رئيس البنك الدولي بالالتزام المعلن لزعماء غرب أفريقيا بجدول الأعمال الإقليمي. |
Note du secrétariat sur le document officieux du Facilitateur relatif à l'ordre du jour et au programme de travail annuel | UN | مذكرة من الأمانة تُعنى بورقة غير رسمية أعدها الميسّر وتتعلق بجدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي |
Elle est un instrument précieux de par sa composition, et elle a une responsabilité particulière dans le cadre de l'Agenda actuel du désarmement. | UN | وهو أداة قيِّمة بحكم تكوينها، كما تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتصل بجدول الأعمال المعاصر في مجال نزع السلاح. |
L'Équipe spéciale a donc effectué ces deux activités ainsi qu'une mission technique sur le programme de développement. | UN | وقد نفذت فرقة العمل منذ ذلك الحين النشاطين كليهما، كما أوفدت بعثة تقنية متعلقة بجدول الأعمال الإنمائي. |
Les grands groupes concernés par l'ordre du jour de la session ont été invités à y participer. | UN | ودُعيت المجموعات الرئيسية ذات الصلة بجدول الأعمال إلى المشاركة في جلسة الحوار. |
Si je n'entends pas d'objection, puis-je considérer que la Commission prend note du programme de travail révisé? | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الهيئة تحيط علما بجدول الأعمال المنقح؟ |
Il convient ainsi d'examiner de très près la structure des points habituellement inscrits à l'ordre du jour et d'envisager d'étudier de nombreuses questions tous les deux ans ou même à intervalles plus longs. | UN | وينبغي أيضا استعراض نمط البنود المتكررة بجدول الأعمال بدقة، مع دراسة عدد كبير من المسائل كل سنتين، أو حتى في مُهل أطول. |
Des déclarations relatives à l'ordre du jour provisoire ont été faites par les représentants de quatre Parties. | UN | وأدلى ممثلو أربعة أطراف ببيانات تتعلق بجدول الأعمال المؤقت. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption des deux résolutions traitant en profondeur des questions relatives à l'ordre du jour. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا أن القرارين يتناولان بشكل مسهب المسائل المتعلقة بجدول الأعمال. |
Les règles 10 à 13 et 18 à 22 du Règlement intérieur relatives à l'ordre du jour s'appliquent aux sessions ordinaires. | UN | تنطبق على الدورات العادية المواد 10 إلى 13 و 18 إلى 22 المتعلقة بجدول الأعمال. |
Dans la mesure où la durée d'une session du Conseil est décidée, à la session précédente, lors du débat relatif à l'ordre du jour provisoire et aux dates de la session suivante, on ne peut à cette date savoir combien de temps serait nécessaire; | UN | وبما أن طول دورة المجلس يتقرر أثناء النظر في البند المتعلق بجدول الأعمال المؤقت وموعد الدورة المقبلة، فان الوقت الفعلي اللازم لن يكون بعد معروفا؛ |
14. Une liste des documents se rapportant à l'ordre du jour provisoire, ainsi que des autres documents qui seront disponibles à la session, est reproduite à l'annexe I ci—après. | UN | 14- ترد في المرفق الأول أدناه قائمة بالوثائق المتصلة بجدول الأعمال المؤقت، وبالوثائق الأخرى المتاحة للدورة. |
Nous saluons également le Secrétaire général pour son attachement au programme de développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونشيد أيضا بالأمين العام لالتزامه بجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Le Pakistan reste résolument attaché au programme de développement du Cycle de Doha. | UN | ولا تزال باكستان ملتزمة بجدول الأعمال الإنمائي لجولة الدوحة. |
Le premier de ces thèmes concerne l'Agenda pour la protection. | UN | وأول هذه المواضيع يتعلق بجدول الأعمال بشأن الحماية. |
Le premier de ces thèmes concerne l'Agenda pour la protection. | UN | وأول هذه المواضيع يتعلق بجدول الأعمال بشأن الحماية. |
Le deuxième paragraphe est le paragraphe 12, à la section D, qui porte sur l'ordre du jour et sur le programme de travail de la session de 2012. | UN | والثانية هي الفقرة 12، وتحديداً الفرع دال منها المتعلق بجدول الأعمال وبرنامج عمل دورة عام 2012. |
Il recense les lacunes à combler dans le programme de travail du Fonds et propose une feuille de route pour avancer sur ce front. | UN | ويحدد التقرير كذلك الفجوات القائمة في جهودها الراهنة، ويقترح خريطة طريق للمضي قدما بجدول الأعمال هذا. |
La Banque a noté avec satisfaction que l'ordre du jour de la Conférence était très complet et couvrait l'ensemble des ressources, publiques et privées, en faveur du développement, ainsi que d'autres activités économiques telles que le commerce. | UN | وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول مجمل مجموعة الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة. |