Toutes les autorités publiques australiennes prennent très au sérieux les attaques contre des Indiens en Australie. | UN | وتتعامل جميع الحكومات الأسترالية مع الاعتداءات على الهنود بجدية كبيرة. |
Cependant, nous prenons cette question très au sérieux. | UN | ومع ذلك، فنحن نأخذ هذه المسألة بجدية كبيرة. |
Nous nous félicitons du fait que les délégations prennent ces négociations très au sérieux. | UN | ونرحب بكون الوفود تتعامل مع المفاوضات بجدية كبيرة. |
Le Conseil de sécurité a traité avec le plus grand sérieux les événements sanglants survenus dans le territoire occupé de la Palestine, y compris Jérusalem. | UN | لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة. |
La délégation de l'État islamique d'Afghanistan s'attend à ce que l'Assemblée générale, à sa présente session, se penche avec plus de sérieux sur ce problème. | UN | ويتوقع وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الحالية في هذه المشكلة بجدية كبيرة. |
Nous prenons très au sérieux la situation des réfugiés et des personnes déplacées en Géorgie. | UN | إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا. |
J'aime ce pays. je prends Mon travail très, très au sérieux. | Open Subtitles | أحب تلك البلاد ، أنا أتعامل مع عملي بجدية كبيرة |
À notre époque, ces choses sont prises très au sérieux. | Open Subtitles | مايسون في هذا اليوم وهذا العمر هذه الأشياء تؤخذ بجدية كبيرة |
Votre mère vous demande de prendre cela très au sérieux. | Open Subtitles | إن أمكِ تنصحكِ أن تتناولي هذا الموضوع بجدية كبيرة |
Ton père t'a confiée à moi et je prends ça très au sérieux. | Open Subtitles | آنا، أبوكِ إئتمنني بعليكِ، وأنا آخذ هذا الدور بجدية كبيرة. |
Vous prenez le vendredi 13 très au sérieux. | Open Subtitles | أنتِ تتعاملين مع جمعة الــ13 بجدية كبيرة |
Les gens autour d'ici prennent les Folies très au sérieux, Tessa. | Open Subtitles | الناس هنا يأخذون الفوليس بجدية كبيرة تيسا |
J'ai une responsabilité en vers Monica et je la prends très au sérieux. | Open Subtitles | وانا اتحمل تلك المسؤولية بجدية كبيرة وبالاحرى من ان تلعني بذلك في الهاتف |
Je les ai convaincus que l'amiral prend ça très au sérieux. | Open Subtitles | أقنعتهم أن الأدميرال سينظر للأمر بجدية كبيرة |
À l'instar d'autres membres du Conseil de sécurité, nous prenons très au sérieux le voeu exprimé par un certain nombre d'États d'améliorer la présentation et la nature du rapport, d'accroître sa transparence et celle des travaux du Conseil. | UN | وإننــا، علــى غـرار اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن، ننظر بجدية كبيرة إلى الرغبة التي أعرب عنها عدد من الدول في تحسين شكل التقرير وطبيعته، وفي زيادة شفافيته وشفافية أعمال المجلس. |
Le secrétariat prenait également très au sérieux les observations qui avaient été faites sur la nécessité de continuer à faire de l'Afrique une priorité régionale absolue et de participer pleinement à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. | UN | ثم قالت إن اﻷمانة تنظر بجدية كبيرة إلى التعليقات بشأن ضرورة اﻹبقاء على أفريقيا بوصفها أولويتها اﻹقليمية العليا، والمشاركة مشاركة كاملة في مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على مستوى المنظومة بشأن أفريقيا. |
Le secrétariat prenait également très au sérieux les observations qui avaient été faites sur la nécessité de continuer à faire de l'Afrique une priorité régionale absolue et de participer pleinement à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. | UN | ثم قالت إن اﻷمانة تنظر بجدية كبيرة إلى التعليقات بشأن ضرورة اﻹبقاء على أفريقيا بوصفها أولويتها اﻹقليمية العليا، والمشاركة مشاركة كاملة في مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على مستوى المنظومة بشأن أفريقيا. |
Cette question avait fait l'objet de longues discussions l'an passé avec les commissaires aux comptes et les comités nationaux y accordaient le plus grand sérieux. | UN | وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة. |
Cette question avait fait l'objet de longues discussions l'an passé avec les commissaires aux comptes et les comités nationaux y accordaient le plus grand sérieux. | UN | وقد نوقش هذا لمدد طويلة في السنة الماضية مع مراجعي الحسابات وتناولتها اللجان الوطنية بجدية كبيرة. |
De telles requêtes, précisément parce qu'elles interviennent dans un contexte difficile, devraient toujours être soupesées avec grand soin par les rapporteurs et traitées avec tout autant de sérieux par les gouvernements concernés. | UN | وهذه الطلبات، لأنها تنشأ بالضبط في هذه الظروف العسيرة، ينبغي أن تعالج بجدية كبيرة من جانب المقررين وأن تعالج بجدية كبيرة بنفس القدر من جانب الحكومات المعنية. |
Ne prenons pas notre shérif Pat Webb trop au sérieux. | Open Subtitles | دعونا لا نأخذ مفوض المقاطعه ويب بجدية كبيرة |