ويكيبيديا

    "بجرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec audace
        
    • culot
        
    • avec courage
        
    • vigoureusement
        
    • hardiment
        
    • résolument
        
    • par les cornes
        
    Nous devons donc avancer avec audace pour répondre aux critiques de l'Assemblée - non pas par des mots, mais par des actes. UN من هنا، علينا أن نتحرك بجرأة لا بالأقوال وإنما بالأفعال للرد على منتقدي الجمعية.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit relever ce défi avec audace et agir résolument pour faire face à cette menace. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي مواجهة هذا التحدي بجرأة واتخاذ إجراءات حاسمة للتصدي لهذا التهديد.
    Il fallait que la communauté internationale persévère, avec audace et constance, dans la voie où elle s'était engagée à Rio. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمضي قدما بجرأة وإصرار على الطريق الذي بدأه في ريو.
    Tu ne vas pas menacer de partir parce que j'ai eu le culot d'exprimer une opinion différente de la tienne. Tu dois y réfléchir. Open Subtitles أنني لمجرد بتركي تهددي أن لكِ يحق لا لذا رأيكِ يخالف رأي عن بجرأة عبّرت بالأمر تفكري أن يجب
    Je pense qu'il faut débattre de ce sujet avec courage et vaillance, en ce début de XXIe siècle. UN ونحن إذ نستقبل بداية هذا القرن في حاجة إلى مواجهة هذه المشكلة بجرأة.
    Le Sommet de Johannesburg s'est heurté à la dure réalité que des milliards de personnes à travers le monde sont pauvres, et a vigoureusement rappelé la nécessité pour nous de collaborer en vue d'une prospérité partagée grâce au développement durable. UN وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    Nous demandons l'appui des donateurs pour apporter hardiment le développement dans les zones rurales en encourageant les centres de croissance ruraux. UN ونحن نسعى للحصول على دعم المانحين لنقل التنمية بجرأة إلى المناطق الريفية عبر النهوض بمراكز للنمو الريفي.
    L'Amérique travaillera avec chacune des nations de la région qui oeuvrera résolument en faveur de la paix. UN وستعمل أمريكا مع كل دولة في المنطقة تتحرك بجرأة لخدمة السلام.
    Nous devons désormais agir avec audace. UN والآن يجب علينا أن نتصرف بجرأة.
    Entamons nos travaux avec audace et créativité. UN فلنبدأ عملنا بجرأة وابتكار وروح بناءة.
    Le Cameroun voudrait saisir cette occasion pour exprimer toute son appréciation au Secrétaire général qui a su, avec audace et sagesse, poser, tout à fait à l'entame de son mandat, la problématique de la capacité de notre Organisation de maintenir la paix et de gérer le désarmement. UN وتود الكاميرون أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديرها للأمين العام، الذي تمكن بجرأة وحكمة من أن يطرح في بداية ولايته مسألة قدرة المنظمة على صون السلم وإدارة نزع السلاح.
    Les progrès que nous avons accomplis en une dizaine d'années seulement nous encouragent à fixer des objectifs plus ambitieux pour 2011 et à nous employer avec audace à les atteindre dans les années à venir. UN ينبغي أن يشجعنا التقدم الذي أحرزناه خلال عقد واحد فقط على أن نضع أهدافاً أكثر طموحا في عام 2011 وأن نسعى بجرأة لتحقيقها في السنوات المقبلة.
    Au lieu de ça, il retourne avec audace vers le groupe, droit sur Raja. Open Subtitles بدلاً من ذلك، خرج بجرأة إلى المجموعة (مباشرة إلى (راجا ..
    Résultat d'un effort concerté pour relever les énormes défis de ce siècle avec audace et courage au sein d'un véritable front mondial uni, la Déclaration du millénaire est destinée à occuper, au même titre que la Charte des Nations Unies, une place parmi les documents les plus riches d'inspiration de tous les temps. UN وإعلان الألفية الذي كان نتيجة عن هذا الجهد المتضافر لمواجهة التحديات العارمة لهذا القرن بجرأة وشجاعة، وفي جبهة عالمية متحدة حقا، مآله أن يتخذ مكانه إلى جانب ميثاق الأمم المتحدة كإحدى الوثائق الأشد إلهاما على مدى الزمن كله.
    Les garçons n'ont pas bougé, mais toi, avec un culot monstre, tu as gravi son perron et tu as frappé à sa porte. Open Subtitles الفتيان لم يفعلوا أي شيء ولكنك بجرأة وصلابة، تقدّمت وطرقت على بابه.
    Ils ont du culot de me parler comme ça. Open Subtitles لقد تحدثوا معي بجرأة
    Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation. UN ويمكنه أن يعول على دعم تشاد في جميع المبادرات التي ما زال يضطلع بها بجرأة وعناد، وبخاصة في التصدي للمشاكل والصراعات في أفريقيا، وهي المبادرات التي يسهم بالتالي من خلالها في استعادة مصداقية المنظمة.
    Notre gratitude va aussi aux organisations de la société civile et aux organisations humanitaires qui aident, avec courage et abnégation, à soulager les souffrances des populations. UN ونعبّر عن شكرنا أيضاً للمجتمع المدني وللمنظمات الإنسانية التي تعمل بجرأة وإخلاص لتخفيف آلام الناس.
    Le Comité consultatif a également exhorté l'Institut à poursuivre vigoureusement ses activités de collecte de fonds d'une manière créative et positive en vue d'attirer un flux constant de fonds des donateurs . UN وقد حثت اللجنة إدارة اليونيتار على متابعة أنشطة جمع الأموال بجرأة وبطريقة مبتكرة ومباشرة، وذلك سعيا لجذب تدفق الأموال المستمر من الجهات المانحة.
    Trouvons le courage d'agir hardiment pour que cela devienne une réalité. UN ولنَجِد الشجاعة للعمل بجرأة كي يصبح هذا أمراً واقعاً.
    Si un programme pour le changement implique un changement ou une réforme dans le sens d'une amélioration, nous en tant qu'États Membres devons être à la hauteur du défi et prendre le taureau par les cornes pour instituer les mesures qui s'imposent. UN إذا شمل برنامج للتغيير تغييرا أو إصلاحا نحو الأفضل، فيجب علينا نحن الدول الأعضاء أن نرتقي إلى مستوى للتحدي ونقدم بجرأة على إدخال التدابير التصحيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد