ويكيبيديا

    "بجرائم حرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de crimes de guerre
        
    • crime de guerre
        
    • pour crimes de guerre
        
    • des crimes de guerre
        
    • crimes de guerre commis
        
    M. Hussein et six autres accusés sont inculpés de crimes de guerre liés à un conflit armé interne et de crimes contre l'humanité. UN وقد اتهم صدام حسين وستة آخرون من المدعى عليهم معه بجرائم حرب تتصل بالنـزاع المسلح الداخلي وبجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    Nous sommes conscients de ce que bien d'autres suspects de crimes de guerre dans la région devraient être poursuivis. UN ونحن ندرك أنه يوجد في المنطقة عدد أكبر من المتهمين بجرائم حرب تجب محاكمتهم.
    Le rapport souligne de nouveau l'impératif moral, à savoir que les personnes accusées de crimes de guerre doivent être traduites en justice à La Haye. UN ويؤكد التقرير مرة أخرى الضرورة اﻷخلاقية لتقديم المتهمين بجرائم حرب إلى العدالة في لاهاي.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jovica Stanišić et Franko Simatović, les deux accusés doivent répondre de quatre chefs de crime contre l'humanité et d'un chef de crime de guerre. UN 15 - وفي قضية المدعي العام ضد يوفيكا ستانيشِتش وفرانكو سيماتوفيِتش، وُجِّهت إلى المتهميْن أربع تهم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وتهمة تتعلق بجرائم حرب.
    Nous rendons hommage au Gouvernement monténégrin, qui a récemment aidé les généraux inculpés pour crimes de guerre commis à Dubrovnik, à se livrer volontairement au Tribunal. UN إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك.
    Examen par des procureurs internationaux de 1 300 dossiers d'enquête de la police concernant des crimes de guerre et des personnes disparues, et évaluation de ces dossiers pour déterminer si des poursuites peuvent être engagées UN اضطلاع المدعين الدوليين باستعراض وتقييم 300 1 ملف من ملفات تحقيقات الشرطة تتعلق بجرائم حرب ومفقودين، وتقييم تلك الملفات لمعرفة ما إذا كانت تستوجب ملاحقة قضائية جنائية
    L'équité des procès, surtout des procès d'individus accusés de crimes de guerre, est douteuse. UN وتعتبر نزاهة المحاكمات ولا سيما بالنسبة للمتهمين بجرائم حرب محلا للشكوك.
    D’autres prisonniers reconnus coupables de crimes de guerre attendent aussi depuis bien plus d’un an que des décisions soient prises au sujet de leur recours. UN وظل سجناء آخرون أدينوا بجرائم حرب ينتظرون أيضا قرارات بشأن استئنافاتهم لما يزيد عن السنة.
    Mon gouvernement a extradé deux hommes accusés par le Tribunal de crimes de guerre. UN وقد سلمت حكومة بلدي إلى المحكمة رجلين اتهما بجرائم حرب.
    Il faut bien en déduire qu'on se trouve en face de crimes de guerre au sens du droit international. UN وبالتالي، لا مناص من الاستنتاج بأن الأمر يتعلق هنا بجرائم حرب وفقا للقانون الدولي.
    Personne n'a été reconnu coupable de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité. UN ولم تثبت إدانة أي شخص بجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Mais il n'y a aucun doute, quand on atteindra les États-Unis, vous serez accusé de crimes de guerre et poursuivi. Open Subtitles لكن بدون أخطاء، عندما نصل إلى الولايات المتحدة الأميركية ستكون متهَم بجرائم حرب و ستحاكم على أكمل وجه يسمح به القانون
    . Plus récemment, comme on l'a noté plus haut, tant le Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie que le Tribunal international pour le Rwanda ont dressé un certain nombre d'actes d'accusation inculpant des personnes de crimes de guerre fondés sur des violences sexuelles. UN وفي سياق أحدث، كما ذكر أعلاه، أصدرت كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا عددا من لوائح الاتهام التي تتهم أشخاصا بجرائم حرب على أساس العنف الجنسي.
    Militer en faveur de la démobilisation et de la réadaptation des enfants combattants; et en faveur de cadres juridiques et institutionnels pour les enfants accusés de crimes de guerre UN الدعوة إلى تسريح وإعادة تأهيل المقاتلين اﻷطفال؛ واﻷطر القانونية/المؤسسية لﻷطفال المتهمين بجرائم حرب
    Ensuite, si les ordres du Tribunal ne sont pas intégralement respectés, il devrait demander à l'IFOR d'arrêter et d'extrader vers La Haye les personnes accusées de crimes de guerre. UN ثانيا، وفي حالة عدم الامتثال الكامل، على مجلس اﻷمن أن يطلب من قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات إلقاء القبض على المتهمين بجرائم حرب وتسليمهم الى لاهاي.
    Des manifestations ouvertes au public auxquelles ont participé responsables politiques et gouvernementaux ont été organisées en l'honneur et à la gloire de personnes reconnues coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité par le Tribunal. UN وقد عُقدت مناسبات عامة تم فيها مدح وتمجيد أفراد أدانتهم المحكمة بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بحضور مسؤولين سياسيين وحكوميين وبمشاركتهم.
    Dans le procès à accusés multiples Milutinović et consorts, les six accusés doivent répondre de cinq chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par les forces serbes dans 15 municipalités du Kosovo entre le 1er janvier et le 20 juin 1999. UN 16 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين المتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي القوات الصربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 20 حزيران/يونيه 1999.
    Dans le procès à accusés multiples Milutinović et consorts, les six accusés doivent répondre de cinq chefs de crime de guerre et de crime contre l'humanité à raison de faits qui auraient été commis par les forces serbes dans 15 municipalités du Kosovo entre le 1er janvier et le 20 juin 1999. UN 11 - وفي قضية ميلوتينوفيتش وآخرين التي اتهم فيها عدة أشخاص، وُجِّهت للمتهمين الستة خمس تهم تتعلق بجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يُزعم أنها ارتكبت على أيدي قوات صربية في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 1999.
    Il s'agissait de la première condamnation d'anciens membres de l'ALK pour crimes de guerre. UN وهي أول مرة يدان فيها أفراد من جيش تحرير كوسوفو السابق بجرائم حرب.
    Il n'y avait que 25 personnes qui avaient été jugées pour crimes de guerre commis dans la région danubienne. UN وليس هناك سوى قائمة ﺑ ٢٥ شخصا تم البت في دعاوى قانونية ضدهم من أجل أعمال إجرامية متصلة بجرائم حرب ارتكبت في منطقة الدانوب الكرواتية.
    :: Examen par des procureurs internationaux de 1 300 dossiers d'enquête de la police concernant des crimes de guerre et des personnes disparues, et évaluation de ces dossiers pour déterminer si des poursuites peuvent être engagées UN :: قيام المدعين الدوليين باستعراض وتقييم 300 1 ملف من ملفات تحقيقات الشرطة تتعلق بجرائم حرب ومفقودين، وتقييم تلك الملفات لمعرفة ما إذا كانت تستوجب ملاحقة قضائية جنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد