ويكيبيديا

    "بجزاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sanctions
        
    • des peines
        
    • de peines
        
    La première étape dans la lutte contre l'impunité consiste à criminaliser la torture et à l'assortir de sanctions suffisantes, y compris de longues peines de prison. UN والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل.
    The Kimberley Process will fully cooperate with United Nations sanctions panels without undue delay. UN وينبغي على عملية كمبرلي التعاون بشكل كامل مع الأفرقة المعنية بجزاءات الأمم المتحدة، وبدون تأخير لا داع له.
    À Malte, la violence dans la sphère familiale est considérée comme un crime aggravé, passible à ce titre de sanctions particulièrement sévères. UN وفي مالطة، يعتبر العنف في الإطار العائلي جريمة من الجرائم الكبيرة وتعاقب الإدانة بجزاءات مشددة.
    L'État partie devrait en outre enquêter sur toutes les allégations de traite et faire en sorte que les auteurs soient poursuivis et condamnés à des peines à la mesure de la gravité de leurs crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    Décrire aussi les mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que les actes de torture soient passibles de peines appropriées qui prennent en considération leur gravité, comme le prescrit le paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ويرجى أيضاً وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان أن يعاقب على التعذيب بجزاءات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعته الخطيرة، وفقاً لمتطلبات الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Comme d'autres pays, nous sommes préoccupés par les sanctions imposées par les Nations Unies, par leur efficacité et leur impact. UN ومن المجالات التي تحظى باهتمامنا المشترك المجال المتعلق بجزاءات الأمم المتحدة وفعاليتها وآثارها.
    Lettre du Gouvernement ougandais concernant le rapport du Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) UN رسالة من حكومة أوغندا تتعلق بتقرير فريق الخبراء المعني بالانتهاكات الماسة بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا
    En dehors de ce cadre, la législation suisse actuelle ne permet pas le contrôle des flux financiers des organisations non gouvernementales, sous réserve des sanctions ONU mentionnées ci-dessus. UN وخارج هذا الإطار، لا يسمح التشريع السويسري الحالي مراقبة التدفقات المالية للمنظمات غير الحكومية إلا فيما يتصل بجزاءات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.
    En bref, le présent chapitre démontre que divers droits de l'homme peuvent être compromis dans le cadre des sanctions ciblées. UN وهذا القسم يوضح إجمالا أن العديد من حقوق الإنسان يمكن أن يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر بجزاءات محددة الأهداف.
    Remplacer l'emprisonnement par des sanctions axées sur la communauté constitue un objectif important des politiques qui ont été menées dans de nombreux pays. UN وتمثّل الاستعاضة عن السجن بجزاءات مجتمعية هدفا سياساتيا هاما ظلت ولايات قضائية عديدة تسعى إلى تحقيقه.
    Il conviendrait également de mettre au point des codes et normes en matière de publicité permettant de réglementer et de vérifier les publicités concernant des produits dits écologiques et de prévoir des sanctions légales. UN ويجب تشجيع وضع قوانين ومعايير لتنظيم الادعاءات البيئية والتحقق منها، مع مساندة ذلك بجزاءات قانونية.
    Alors que le pays était toujours frappé par les sanctions des Nations Unies, l'aide humanitaire aux réfugiés a été livrée. UN وفي حين أن البلاد ظلت متأثرة بجزاءات اﻷمم المتحدة، فإن توصيل المساعدات اﻹنسانية للاجئين لم ينقطع.
    Les mesures ainsi préconisées, assorties de sanctions, témoignent de la détermination des pays de la CEDEAO à tout mettre en oeuvre pour parvenir à un règlement définitif et durable de ce conflit fratricide qui n'a que trop duré. UN وتشهد هذه التدابير المقترنة بجزاءات على تصميم بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على بذل قصارى جهدها من أجل إيجاد حل نهائي ودائم لهذا الصراع اﻷخوي الذي يبدو أن لا نهاية له.
    Ces normes ont généralement un caractère impératif et peuvent être assorties de sanctions en cas de dépassement des niveaux autorisés. UN والمعايير ذات الصلة تكون عادة إلزامية، وقد تكون مدعومة بجزاءات تقضي بمعاقبة من ينتهك الحدود المسموح بها.
    Des mesures administratives assorties de sanctions efficaces devraient être adoptées en ce sens; UN ويجب أن تتخذ إجراءات ادارية مرفوقة بجزاءات فعالة لهذا الغرض؛
    Alors que le pays était toujours frappé par les sanctions des Nations Unies, l'aide humanitaire aux réfugiés a été livrée. UN وفي حين أن البلد لا يزال متأثرا بجزاءات اﻷمم المتحدة، فإن توصيل المساعدات اﻹنسانية للاجئين لم ينقطع.
    Les règles minima devraient interdire l'usage et l'imposition de l'isolement cellulaire de durée indéfinie et d'autres formes de sanctions disciplinaires devraient être adoptées pour éviter d'y avoir recours. UN وينبغي للقواعد أن تحظر استخدام وفرض الحبس الانفرادي لأجل غير مسمى وينبغي الأخذ بجزاءات تأديبية بديلة لتجنب استخدامه.
    Il convient de signaler qu'il existe également une législation spéciale qui punit les actes de ce type par des sanctions telles que des peines de prisons et des amendes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا تشريعات خاصة تعاقب على الأفعال من هذا النوع بجزاءات مثل العقوبات بالسجن والغرامات.
    L'État partie devrait en outre enquêter sur toutes les allégations de traite et faire en sorte que les auteurs soient poursuivis et condamnés à des peines à la mesure de la gravité de leurs crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les actes de torture soient passibles de peines appropriées qui prennent en considération leur gravité, comme le prévoit le paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك معاقبة جميع أفعال التعذيب بجزاءات ملائمة تراعي طبيعتها الخطيرة، على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد