ويكيبيديا

    "بجمع معلومات عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recueillir des informations sur
        
    • réunir des informations sur
        
    • collecte des informations sur
        
    • collecter des informations sur
        
    • rassemble des informations sur
        
    • recueillir des renseignements sur
        
    • avaient recueilli des informations sur
        
    • recueillir des éléments d'information sur
        
    • recueille des informations sur les
        
    • recueille des informations relatives aux
        
    Toutefois, il s'inquiète du manque de mécanismes permettant de recueillir des informations sur les cas d'exploitation et de maltraitance d'enfants, ainsi que d'assurer le suivi et de signaler ces cas. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود آليات تسمح بجمع معلومات عن حالات استغلال الأطفال والإساءة إليهم ورصد هذه الحالات والإبلاغ عنها.
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA UN إنجاز دراسة استقصائية عن الأطراف من أقل البلدان نمواً، وقيام وكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة معنية أخرى بجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    44. Devant la prolifération des services de réinstallation offerts contre rémunération par des organismes soi-disant liés au HCR, l'Unité des investigations est en voie de réunir des informations sur cette pratique. UN 44- واستجابةً لانتشار واضحٍ لخدمات إعادة التوطين بأتعاب التي تقدمها منظمات تزعم خطأً وجود علاقة ما تربطها بالمفوضية، تقوم وحدة التحقيق بجمع معلومات عن هذه المنظمات والممارسات.
    Il a été proposé de faire en sorte que le Groupe de travail collecte des informations sur la santé des enfants d'ascendance africaine. UN واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    collecter des informations sur les familles en difficulté dans les différentes régions, y mener une action individuelle d'information UN :: القيام بجمع معلومات عن الأسر غير الناجحة في جميع أنحاء الجمهورية لتنظيم حملات توعية فردية لكل منها؛
    En outre, elle rassemble des informations sur l'utilisation de la dendroénergie dans le cadre de son programme de statistiques relatives à l'énergie. UN وتقوم الشعبة أيضا بجمع معلومات عن استخدام خشب الوقود وذلك في إطار برنامجها المعني بإحصاءات الطاقة.
    Les questions de la première partie permettront au Groupe de recueillir des renseignements sur les principes du droit international humanitaire qui sont jugés applicables à l'emploi des munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en particulier les sousmunitions. UN فالأسئلة الواردة في الجزء الأول من الورقة ستسمح للفريق بجمع معلومات عن مبادئ القانون الإنساني الدولي التي يعتبر أنها تنطبق على استخدام ذخائر قد تصبح ذخائر من مخلفات الحرب، وبخاصة الذخائر الصغيرة.
    Entre 1993 et 1997, des observateurs de la Commission s’étaient embarqués sur la plupart des thoniers et avaient recueilli des informations sur toutes les autres espèces capturées à titre de prises accessoires. UN وفي الفترة بين عامي ٣٩٩١ و ٧٩٩١ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة قاموا، أيضا، بجمع معلومات عن اﻷنواع اﻷخرى من المصيد العرضي لتلك السفن.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir des éléments d'information sur le sujet traité dans le rapport susmentionné, tout en encourageant les États Membres à communiquer des renseignements concernant l'application de la Convention et en remerciant ceux qui ont fourni l'information demandée. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الكفيلة بجمع معلومات عن موضوع التقرير المذكور آنفا، مع العمل على تشجيع الدول الأعضاء على توفير معلومات تتعلق بتطبيق الاتفاقية وتحديد الدول التي وفرت المعلومات المطلوبة.
    Un système informatique prévu pour les situations d'agression armée a également été mis en service; il permet de recueillir des informations sur les personnes touchées et de les communiquer à la Société japonaise de la Croix-Rouge. UN كما بدأ العمل بنظام للمعلومات الحاسوبية مصمم لاستخدامه في حالات الهجوم المسلح، مما يسمح بجمع معلومات عن سلامة الأشخاص المتضررين وإتاحة هذه المعلومات لجمعية الصليب الأحمر الياباني.
    Actuellement, il est autorisé de recueillir des informations sur la propagande violente par le biais de sources accessibles au public, de communications de particuliers, de communications des autorités ou de la surveillance de lieux publics. UN ويُسمَح حاليا بجمع معلومات عن الحملات الدعائية التي تدعو إلى العنف وذلك عن طريق مصادر متاحة للعامة أو البلاغات المقدمة من أفراد أو البلاغات المقدمة من السلطات أو مراقبة الأماكن العامة.
    À son tour, le peu de cas fait du noma est précisément ce qui est à l'origine du faible intérêt à recueillir des informations sur l'incidence et la distribution du noma aigu dans le monde. UN ويعتبر عدم التركيز على آكلة الفم بدوره عاملاً حاسماً في تدني الاهتمام بجمع معلومات عن انتشار آكلة الفم الحادة وتوزيعها في جميع أنحاء العالم.
    Le Groupe de travail n'a pas souscrit à cette proposition et le secrétariat, toujours en collaboration avec l'OMS, a choisi plutôt d'inclure plusieurs questions supplémentaires dans le processus d'établissement du deuxième rapport sur l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques en vue de recueillir des informations sur la mise en œuvre de la stratégie. UN ولم تحظ المقترحات بدعم الفريق العامل وبدلاً من ذلك أدرجت الأمانة، مرة أخرى بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، عدداً من الأسئلة الإضافية، في عملية الإبلاغ الثانية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية للسماح بجمع معلومات عن تنفيذ الاستراتيجية.
    51. Les communications nationales sont importantes elles aussi pour l'intégration et l'extension des activités en matière d'adaptation pour plusieurs niveaux, secteurs et types de risques puisqu'il est demandé aux Parties de recueillir des informations sur les programmes de développement durable et d'en faire la synthèse. UN 51- وبالمثل، تؤدّي البلاغات الوطنية دورا هاما في دمج وتوسيع التكيف من مختلف المستويات والقطاعات وأنواع الخطر بمطالبة الأطراف بجمع معلومات عن البرامج الخاصة بالتنمية المستدامة وتقديم ملخصات عنها.
    Au paragraphe 128, le Comité a recommandé à l'UNICEF de recueillir des informations sur les normes de qualité élaborées par d'autres institutions internationales, de sélectionner les pratiques les meilleures et de donner des orientations en la matière aux bureaux extérieurs et de surveiller la prise en compte de ses orientations. UN 252- في الفقرة 128، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بجمع معلومات عن معايير النوعية التي وضعتها مؤسسات دولية أخرى وتحديد أفضل الممارسات وتقديم التوجيه إلى المكاتب الميدانية ورصد تطبيقه ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    b) Aider les responsables à mettre en place un système approprié de contrôle de l'exécution des programmes, notamment en ce qui concerne l'élaboration d'indicateurs de résultats et l'évaluation analytique des performances, et, à cette fin, réunir des informations sur l'exécution des programmes et les résultats obtenus; UN )ب( تقديم الدعم للمديرين في وضع نظام سليم لرصد البرامج، بما في ذلك وضع مؤشرات لﻷداء والتقييم التحليلي لﻷداء، والقيام، لهذا الغرض، بجمع معلومات عن تنفيذ البرامج والنتائج المحققة؛
    Pour améliorer la qualité de son aide aux personnes handicapées dans les pays en développement, la Banque mondiale collecte des informations sur les pratiques les plus efficaces en matière d’aide au développement. UN 83 - وبغية تحسين نوعية دعم البنك الدولي للمعوقين في البلدان النامية، يقوم البنك بجمع معلومات عن الممارسات الجيدة في مجال المساعدة الإنمائية.
    Il devrait en outre collecter des informations sur ce type d'incidents, communiquer au Comité ses conclusions, et l'informer des mesures prises pour prévenir ces violences, enquêter sur les faits et poursuivre ou sanctionner les responsables. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بجمع معلومات عن هذه الحوادث وأن تزود اللجنة بالاستنتاجات التي تتوصل إليها والتدابير التي تتخذها لمنع هذه الحوادث والتحقيق فيها ومقاضاة أو معاقبة الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عنها.
    À présent, il rassemble des informations sur les résultats des projets en termes de viabilité, qu'il fait figurer dans ses rapports annuels axés sur les résultats. UN ويقوم المكتب الآن بجمع معلومات عن الأداء في مجال مبادئ الاستدامة على مستوى المشاريع من أجل عملية الإبلاغ السنوية القائمة على النتائج.
    Par ailleurs, ces agents ont reconnu que les services de renseignement du régime koweïtien, agissant en collaboration avec la Central Intelligence Agency (CIA), les avaient chargés de recueillir des renseignements sur les mouvements et le déploiement de la Garde républicaine en Iraq et sur le type d'armes dont elle est équipée. UN وإضافة لذلك فقد اعترف هؤلاء العملاء بأن مخابرات نظام الكويت وبالتعاون مع وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية قامت بتكليفهم بجمع معلومات عن تحركات وانتشار قوات الحرس الجمهوري داخل اﻷراضي العراقية ونوعية تسليحها.
    Entre 1993 et 1996, des observateurs de la CITT étaient montés à bord de la plupart des thoniers et avaient recueilli des informations sur toutes les espèces capturées à titre de prises accessoires. UN وفي الفترة من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة يقومون بجمع معلومات عن جميع أنواع المصيد العرضي لتلك السفن.
    w) Recommandation figurant au paragraphe 128. L'UNICEF devrait recueillir des éléments d'information sur les normes de qualité élaborées par d'autres institutions internationales et sélectionner les pratiques les meilleures, puis donner des orientations en la matière aux bureaux extérieurs et surveiller la prise en compte de ces orientations. L'UNICEF a souscrit à cette recommandation. UN (ث) التوصية الواردة في الفقرة 128 بأن تقوم اليونيسيف بجمع معلومات عن معايير النوعية التي وضعتها مؤسسات دولية أخرى؛ وتحديد أفضل الممارسات، وتقديم التوجيه إلى المكاتب الميدانية ورصد تطبيقه، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    L'OIBT recueille des informations sur les propriétés forestières permanentes dans les pays tropicaux. UN وتقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية بجمع معلومات عن الثروات الحرجية الدائمة في البلدان المدارية.
    8. La FAO recueille des informations relatives aux différents types de forêts présentes dans le monde, qui lui sont fournies par des interlocuteurs nationaux. UN ٨ - تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بجمع معلومات عن مختلف أنواع الغابات في جميع أرجاء العالم من مراكز التنسيق الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد