Association des réfugiés et des expatriés de la République de Bosnie-Herzégovine Association Fès-Saïss | UN | الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك |
Association des réfugiés et des expatriés de la République de Bosnie-Herzégovine Association Fès-Saïss | UN | الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك |
En premier lieu, ce transfert se traduit par la présence de Serbes croates dans la région de la République de Bosnie-Herzégovine ayant fait l'objet d'un nettoyage ethnique de la part des Serbes de Pale et occupée par ces derniers. | UN | فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة. |
Dans ce contexte, la reconnaissance, par l'ex-République de Yougoslavie, de la République de Bosnie-Herzégovine et de la Croatie à l'intérieur de leurs frontières actuelles, doit être considérée comme la condition minimale de toute nouvelle décision à propos de la question des sanctions. | UN | وفي هذا السياق، إن اعتراف جمهورية يوغوسلافيا السابقة بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما الحالية ينبغي أن ينظر إليه كشرط أدنى ﻷي تحرك آخر بشأن موقف مسألة الجزاءات. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour, qui vous est adressée par le Gouverneur de la région de Bihać en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée par le Groupe de contact sur la Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique concernant l'évolution récente de la situation à Banja Luka, en République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا بيانا صادرا عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن أحدث اﻷوضاع في بانيالوقا بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Une acceptation du plan de paix du groupe de contact ne peut être sincère que si la République de Bosnie-Herzégovine est reconnue dans ses frontières actuelles par ceux qui prétendent appuyer le plan; | UN | ولا يمكن أن يكون قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال صادقا إلا اذا اعترف مدعو تأييد الخطة بجمهورية البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية. |
En outre, nous estimons que les mesures prises par Belgrade vis-à-vis de la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ne cadrent pas avec les objectifs de la reconnaissance mutuelle. | UN | ونرى، باﻹضافة الى ذلك، أن ما تقوم به بلغراد من أعمال فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك وبجمهورية كرواتيا لا يتفق مع أهداف الاعتراف المتبادل. |
J'évoquerai maintenant brièvement les éléments essentiels de la résolution relative à la République de Bosnie-Herzégovine adoptée par la vingt-quatrième réunion ministérielle de l'Organisation de la Conférence islamique, qui s'est tenue la semaine dernière à Jakarta, en Indonésie. | UN | واﻵن سأتكلم باختصار عن العناصر اﻷساسية للقرار الخاص بجمهورية البوسنة والهرسك الذي اتخذه مؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي الرابع والعشرون الذي عقد في جاكرتا، اندونيسيا في اﻷسبوع الماضي. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe de contact sur la République de Bosnie-Herzégovine de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et au nom des pays membres de l'OCI qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) pour l'ex-Yougoslavie. | UN | يشرفني أن أوجه هذه الرسالة بالنيابة عن فريق الاتصال المعني بجمهورية البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وأيضا بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une lettre datée du 20 décembre 1994 qui vous est adressée par M. Mirko Pejanović, membre de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine et Président du Conseil civique serbe de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الموجهة من السيد ميركو بيانوفتش عضو مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ورئيس المجلس المدني الصربي بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Lettre datée du 20 décembre 1994, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Conseil civique serbe de la République de Bosnie-Herzégovine | UN | رسالة مؤرخــة ٢٠ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، موجهة إلى رئيــس مجلــس اﻷمـن من رئيس المجلس المدني الصربي بجمهورية البوسنة والهرسك |
En renvoyant ces tanks en Serbie, on aurait consolidé la zone d'exclusion de Gorazde et dans le même temps empêché ces tanks de causer des ravages dans d'autres régions de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ولو كانت هذه الدبابات قد أعيدت بالفعل إلى صربيا، فإن هذا كان سيعني تحقيق دعم لمنطقة غورازدي المؤمﱠنة، إلى جانب القيام في نفس الوقت بمنع هذه الدبابات من أن تعيث فسادا في أجزاء أخرى بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Le Conseil de sécurité rappelle qu'il appuie pleinement le projet de règlement territorial pour la République de Bosnie-Herzégovine qui a été soumis aux parties par le Groupe de contact dans le cadre d'un règlement de paix global. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل للتسوية اﻹقليمية المقترحة المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك والتي قدمها فريق الاتصال إلى اﻷطراف كجزء من تسوية سلم شاملة. |
Ils se joignent aux autres pays pour inviter la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à reconnaître la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. | UN | وينضمون إلى البلدان اﻷخرى في دعوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما المعترف بها دوليا. |
Pour montrer de façon convaincante que telle est son intention, la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) doit reconnaître la République de Bosnie-Herzégovine à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | وسيتمثل التعبير المقنع عن تلك الارادة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
De même, dans sa déclaration du 14 août 1992, le Gouvernement vénézuélien < < reconnaît la République de Bosnie-Herzégovine comme État souverain et indépendant > > tout en exprimant < < son intention d'établir des relations diplomatiques > > . | UN | وفي إعلانها المؤرخ 15 آب/أغسطس 1992، اعترفت الحكومة الفنزويلية " بجمهورية البوسنة والهرسك دولةً مستقلةً ذات سيادة ... " معربة في الوقت ذاته عن " اعتزامها إقامة علاقات دبلوماسية ... " (). |
Certains États ont en particulier fait savoir qu'ils retireraient leur contingent au cas où il serait décidé de ne plus appliquer à la République de Bosnie-Herzégovine l'embargo international sur la fourniture d'armes à l'ex-Yougoslavie, imposé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 713 (1991). | UN | وأشارت البلدان المساهمة بقوات بصفة خاصة إلى أنها تعتزم سحب قواتها في عملية حفظ السلام في حالة رفع الحظر الدولي على اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن في قراره ٧١٣ )١٩٩١( على يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Il est d'autant plus curieux de constater que les dénominations proposées vont à l'encontre de l'objectif apparemment visé par le Groupe de contact en ce moment, à savoir obtenir de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qu'elle reconnaisse la République de Bosnie-Herzégovine et ses républiques soeurs. | UN | واﻷدهى من ذلك، أن التسمية المقترحة تتعارض مع كامل هدف فريق الاتصال في هذا الوقت، وهو يسعى بشكل واضح إلى الحصول على الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك والجمهوريات الشقيقة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention la situation dangereuse existant à Gorazde en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بمخاطبتكم فيما يتعلق بالحالة الخطيرة في غورازده بجمهورية البوسنة والهرسك. |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par S. E. le Président Soeharto, Président de la République d'Indonésie et Président du Mouvement des pays non alignés, exposant la position du Mouvement sur l'évolution de la situation en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم الانحياز أتشرف بأن أحيل طيا نسخة من رسالة فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية اندونيسيا، رئيس حركة بلدان عدم الانحياز الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن للابلاغ بآراء الحركة بشأن أحدث التطورات المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Bahreïn a appuyé toutes les résolutions des Nations Unies concernant la Bosnie-Herzégovine. Il a souscrit à tous les efforts et à toutes les initiatives de l'Organisation des Nations Unies, des autres organisations et de toutes les forces éprises de paix et de justice. | UN | وقد أيدت البحرين كافة قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجمهورية البوسنة والهرسك وباركت كافة الجهود والمبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى وجميع القوى المحبة للسلام والمؤيدة للعدل. |