ويكيبيديا

    "بجمهورية يوغوسلافيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République fédérative
        
    • la République fédérale
        
    • République fédérale de
        
    • République fédérative de
        
    • en République fédérative
        
    • en République fédérale
        
    Ils s'efforcent tout particulièrement de faire intervenir la République fédérative dans le conflit et de provoquer ainsi une intervention militaire étrangère. UN انهم يحاولون على وجه الخصوص الزج بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحرب ليجلبوا بذلك تدخلا عسكريا أجنبيا.
    S'agissant des allégations concrètes visant la République fédérative de Yougoslavie, nous tenons à noter ce qui suit. UN فيما يتعلق بادعاءات معينة تتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإننا نود أن نسترعي الانتباه الى ما يلي :
    Le Rapporteur spécial s'est rendu en Croatie et dans ce qui était à l'époque la République fédérative de Yougoslavie en septembre 1994. UN وسنة 1994، زار المقرر الخاص كرواتيا وما كان يعرف حينذاك بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il confie à M. Klein le soin d'établir un projet de note pour la République fédérale de Yougoslavie qui reflétera les débats du Comité et sera approuvé ultérieurement. UN وعهد إلى السيد كلاين بإعداد صيغة أولية للحاشية المتعلقة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تُجسد ما دار من نقاش على أن يتم إقرارها في وقت لاحق.
    Trois millions d'enfants dans la République fédérale de Yougoslavie se trouvent menacés par les conséquences de la guerre et des bombardements criminels de l'OTAN. UN وتعرضت ثلاثة ملايين من اﻷطفال بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتهديد بعواقب الحرب والقصف اﻹجرامي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    En République fédérative de Yougoslavie, à Zemun, district de Belgrade, un cimetière juif aurait été profané et une synagogue, propriété publique, aurait été mise en location et subirait des travaux de construction alors même qu’il s’agirait d’un bâtiment historique protégé. UN وفي زموم، مقاطعة بلغراد، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقال إن مقبرة يهودية دُنست بينما أُجر كنيس لليهود تملكه الدولة وتجرى فيه حاليا أشغال بناء على الرغم من كونه مبنى تاريخيا محميا.
    Nous avons examiné la situation grave qui règne au Kosovo, en République fédérale de Yougoslavie. UN لقد ناقشنا معا الحالة الخطيرة في كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Un bureau de liaison est situé à Belgrade dans la République fédérative de Yougoslavie. UN وهناك مكتب اتصال في بلغراد بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A cette date, la République de Macédoine est devenue un Etat souverain sans lien institutionnel avec la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وذلك هو الموعد الذي أصبحت فيه جمهورية مقدونيا دولة ذات سيادة، ليس لها أي صلة مؤسسية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    La lettre du Représentant de la Croatie contient diverses inexactitudes, allégations arbitraires, contradictions et affirmations sans fondement concernant la République fédérative de Yougoslavie. UN وتتضمن رسـالة ممثل كرواتيــا مجموعة من المغالطــات والاتهامات الاعتباطيــة والتنـاقضات والتحفظات التي لا أساس لها ولا سند فيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette situation explique que la République fédérative de Yougoslavie soit sur le point de ne plus pouvoir fournir de logement aux réfugiés et résoudre leurs difficultés. UN إن هذه الحالة تدفع بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى ما وراء نقطة الانكسار فيما يتعلق بتقديم المسكن للاجئين ومعالجة مشاكلهم.
    Dans ses observations, le Gouvernement critique le Rapporteur spécial pour n'avoir pas utilisé les versions officielles de toponymes dans ses rapports concernant la République fédérative de Yougoslavie. UN وتنتقد الحكومة في تعليقاتها المقرر الخاص لعدم استخدامه التسميات الرسمية لﻷماكن في تقاريره المتعلقة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En ce qui concerne les questions relatives à la liberté d'expression et à la situation des médias dans la République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial note qu'elles seront traitées dans un prochain rapport distinct. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بحرية التعبير وحالة وسائل اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه المسائل ستعالج في تقرير منفصل قادم.
    Il est avéré que la minorité albanaise du Kosovo-Metohija n'est victime d'aucune violation de ses droits fondamentaux de la part des autorités de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن الحقائق المعروفة انه لا يوجد أي انتهاك لحقوق الانسان، التي تتعلق باﻷقلية اﻷلبانية، من جانب السلطات الشرعية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا.
    Le Secrétaire d'État et le Ministre des affaires étrangères demandent aux autorités et aux médias de la République fédérale de Yougoslavie de créer un climat propice aux activités de la Mission et de son Chef. UN وطلبا إلى السلطات ووسائط اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تهيئة مناخ مؤيد ﻷنشطة البعثة ولرئيسها.
    C'est la raison pour laquelle la République fédérale de Yougoslavie a rejeté la proposition de la République de Croatie. UN ذلك إذن هو السبب الذي حدا بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى رفض اقتراح جمهورية كرواتيا.
    En ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, l'article susmentionné permet de refuser toute exportation de matériel militaire. UN وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، تسمح المادة المذكورة برفض أي تصدير للمعدات العسكرية.
    Se déclarant gravement préoccupé par la catastrophe humanitaire qui sévit au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et aux alentours à la suite de la crise qui perdure, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء الكارثة اﻹنسانية داخل وحول كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نتيجة لتواصل اﻷزمة،
    Comme ce travail n'a pas encore été effectué pour l'année 2001, ni en République fédérative de Yougoslavie, ni dans les deux républiques de Serbie et du Monténégro, nous ne sommes pas en mesure de nous acquitter de nos obligations à cet égard. UN ولم يتم إعداد مثل هذه البيانات لعام 2001 فيما يتعلق سواء بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بالجمهوريتين الأخريين صربيا والجبل الأسود، لذلك لا يمكننا أن نفي بالمتطلبات بهذا الخصوص.
    La crise dans la province du Kosovo, en République fédérale de Yougoslavie, a fait de nombreux morts parmi la population civile, y compris un grand nombre de femmes et d'enfants. UN وقد أودت الأزمة التي وقعت في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بحياة عدد كبير من المدنيين العُزَّل بمن فيهم الكثير من النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد