ويكيبيديا

    "بجميع أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les activités
        
    • ensemble des activités
        
    • aucune activité financée
        
    Il y a quelque temps, j'ai présenté à l'Assemblée un rapport détaillé de toutes les activités menées par l'OCI à ce sujet. UN وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية.
    En outre, la Représentante spéciale continuerait d'être responsable de toutes les activités des Nations Unies liées au processus de paix en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    Les pays notifieraient à l'avance au centre toutes les activités de lancement, y compris les essais de missiles balistiques. UN وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية.
    À cet égard, mon pays salue toutes les activités de l'Organisation et ses institutions spécialisées dans leur appui efficace au renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، يرحب بلدي بجميع أنشطة المنظمة ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم الفعال لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Dans ces conditions, le Comité a des doutes quant au bien-fondé de l'affirmation selon laquelle la charge de travail n'a pas été modifiée : en fait, il aurait dû y avoir une nette réduction de la charge de travail liée à l'ensemble des activités d'achat, toutes sources de financement confondues. UN وفي هذه الظروف، تتساءل اللجنة عن مدى صحة القول بأن عبء العمل لم يتأثر؛ إذ من المفروض أن يكون هناك انخفاض كبير في عبء العمل فيما يتصل بجميع أنشطة الشراء من جميع مصادر اﻷموال.
    toutes les activités importantes de l'entreprise, comme les achats, la gestion du personnel, la comptabilité et le gros des affaires y étaient également concentrées. UN كما يُضطلع هناك بجميع أنشطة الشركة ذات الصلة، مثل المشتريات وإدارة شؤون العاملين والمحاسبة ومجمل الأعمال الرئيسية.
    Le Directeur exécutif estime que, dans les circonstances actuelles, il est en mesure de s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne toutes les activités de l'UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالة الراهنة تمكﱢنه من أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    Dans les conditions présentes, il n'est donc pas en mesure de rendre compte de toutes les activités de l'année précédente. UN وبذلك لا يستطيع التقرير اﻹحاطة الشاملة بجميع أنشطة السنة التقويمية السابقة.
    Le Directeur exécutif estime que, dans les circonstances actuelles, il est en mesure de s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne toutes les activités de l'UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالــة الراهنة تمكﱢنه مــن أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    Le Bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale est chargé d'encadrer et de coordonner toutes les activités relevant de ce sous-programme. UN ويتولى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة المسؤولية عن اﻹشراف والتنسيق فيما يتعلق بجميع أنشطة هذا البرنامج الفرعي.
    Le Bureau du Directeur de la Division des affaires de l'Assemblée générale est chargé d'encadrer et de coordonner toutes les activités relevant de ce sous-programme. UN ويتولى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة المسؤولية عن اﻹشراف والتنسيق فيما يتعلق بجميع أنشطة هذا البرنامج الفرعي.
    viii) Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas inscrites au budget ordinaire demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année à laquelle ils se rapportent et non la fin de l'exercice biennal. UN ' ٨ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني بخلاف الميزانية العادية سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، لا فترة السنتين، التي تتعلق بها.
    Entre autres choses, le projet de résolution A/49/L.55 demande au Département de l'information de diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine. UN أما مشروع القرار A/49/L.55 فيطلب إلى إدارة شؤون الاعلام أن تقوم بجملة أمور، منها نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمـم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين.
    2. Nous avons autorisé toutes les activités d'inspection stipulées dans l'accord de Vienne. UN ٢ - إننا سمحنا بجميع أنشطة التفتيش المحددة في اتفاق فيينا:
    Depuis le 31 mars 1999, toutes les activités opérationnelles de l’Institut sont menées à partir de son siège à Saint-Domingue. UN وابتداء من ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١، يجري القيام بجميع أنشطة المعهد التنفيذية من مقر المعهد في سانتو دومينغو.
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités liées à la Convention demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة بالنسبة للفترة الجارية فيما يتصل بجميع أنشطة الاتفاقية تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها.
    vii) Les engagements non réglés de l’exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas inscrites au budget ordinaire demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l’année à laquelle ils se rapportent et non la fin de l’exercice biennal. UN ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني ما عدا الميزانية العادية سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة التقويمية، لا فترة السنتين، التي تتعلق بها.
    vii) Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas inscrites au budget ordinaire demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année à laquelle ils se rapportent et non la fin de l'exercice biennal. UN ' ٧ ' تظل الالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني بخلاف الميزانية العادية سارية لمدة ١٢ شهرا عقب نهاية السنة، لا فترة السنتين، التي تتعلق بها.
    Sous la conduite de son Directeur exécutif, le Programme est responsable de toutes les activités de lutte contre la drogue de l'Organisation des Nations Unies et dirige et coordonne la lutte contre la drogue à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بمراقبة المخدرات. وتعهد اليه مهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Sous la conduite de son Directeur exécutif, le Programme est responsable de toutes les activités de lutte contre la drogue de l'Organisation des Nations Unies et dirige et coordonne la lutte contre la drogue à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويضطلع البرنامج، بتوجيه من مديره التنفيذي، بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بمراقبة المخدرات. وتعهد اليه مهمة قيادة وتنسيق جهود مراقبة المخدرات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Les deux fonctionnaires chargés de l'évaluation s'intéressent à l'ensemble des activités de maintien de la paix menées par l'ONU, c'est-à-dire celles de toutes les missions de maintien de la paix en cours et celles du DOMP et du DAM. UN ويُعنى موظفا التقييم بجميع أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام التي تقوم بها جميع بعثات حفظ السلام العاملة وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    En vertu de l'article 5.2 de son règlement financier, aucune activité financée par l'un de ces fonds ne peut être lancée si son financement intégral n'est pas assuré. UN ويقضي البند 5-2 من النظام المالي للصندوق بأن يجري الاضطلاع بجميع أنشطة الصناديق الاستئمانية فقط على أساس التمويل الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد