ويكيبيديا

    "بجميع الأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les parties concernées
        
    • toutes les parties intéressées
        
    • toutes les parties prenantes
        
    • ensemble des parties intéressées
        
    Il est également fréquemment en contact téléphonique avec toutes les parties concernées. UN ويجري أيضا اتصالات هاتفية متكررة بجميع الأطراف المعنية.
    Au cours des deux dernières années, beaucoup de progrès ont été faits, y compris la récente finalisation du projet de constitution, et nous rendons hommage à toutes les parties concernées en Afghanistan pour leurs efforts. UN لقد أُحرز خلال العامين الماضيين تقدم كبير، بما في ذلك الانتهاء مؤخرا من صياغة مشروع الدستور، ضمن منجزات أخرى، ونحن نشيد بجميع الأطراف المعنية في أفغانستان على جهودها.
    Il demande à toutes les parties concernées de faciliter la tâche des organisations humanitaires. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    Nous demandons à toutes les parties intéressées de s'engager dans des négociations constructives à cet égard. UN ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض.
    À ce propos, le Groupe de travail demande à toutes les parties intéressées de faciliter la mission de l'UNRWA qui consiste à fournir une aide humanitaire aux réfugiés de Palestine, et de réduire au minimum les frais correspondants. UN وفي هذا الصدد، يهيب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتخفيض تكاليف تقديم هذه الخدمات إلى أدنى حد.
    Nous invitons toutes les parties concernées à accorder leur confiance à ce processus pour qu'il trouve une issue favorable. UN ونُهيب بجميع الأطراف المعنية أن تمنح ثقتها الكاملة للعملية ليتسنى استكمالها بنجاح.
    Nous louons toutes les parties concernées pour le rôle qu'elles ont assumé pour organiser les élections et veiller à leur déroulement dans de bonnes conditions de sécurité. UN ونشيد بجميع الأطراف المعنية على دورها في تنظيم الانتخابات وضمان الأمن لها.
    Demande à toutes les parties concernées : UN يهيب بجميع الأطراف المعنية القيام بما يلي:
    À long terme, de telles pratiques ne peuvent que léser toutes les parties concernées. UN وعلى المدى البعيد، ستضر تلك الممارسات بجميع الأطراف المعنية.
    14. Demande à toutes les parties concernées de promouvoir un environnement sûr et favorable qui permette aux journalistes de faire leur travail de manière indépendante et sans ingérence excessive; UN 14- يهيب بجميع الأطراف المعنية تعزيز تهيئة بيئة آمنة ومواتية تُمكّن الصحفيين من ممارسة عملهم على نحو مستقل ودون تدخّل لا داعي له؛
    J'engage toutes les parties concernées à prendre d'autres mesures pour que les élections se déroulent comme prévu, dans un climat de stabilité et de sécurité, et à veiller à ce que les femmes et les minorités soient représentées et qu'elles participent véritablement, conformément aux dispositions de la Constitution. UN وأهيب بجميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في أجواء من الاستقرار والأمن والأمان، وضمان تمثيل المرأة والأقليات ومشاركتها بفعالية وفقا للدستور.
    Demandant à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflit accordent une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء.
    Demandant à toutes les parties concernées de redoubler d'efforts pour appliquer toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    À ce sujet, le Groupe de travail a demandé à toutes les parties concernées d'aider l'UNRWA à accomplir sa mission, qui est de fournir une assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN وفي هذا الصدد، أهاب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    À ce sujet, le Groupe de travail a demandé à toutes les parties concernées d'aider l'UNRWA à accomplir sa mission, qui est de fournir une assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN وفي هذا الصدد، أهاب الفريق العامل بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين من السكان.
    Demandant à toutes les parties intéressées de créer les conditions propices au retour librement consenti et durable, en toute sécurité et dans la dignité, des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة طوعية آمنة تحفظ فيها كرامتهم وتتواصل باطراد.
    À ce propos, le Groupe de travail demande à toutes les parties intéressées de faciliter la mission de l'UNRWA consistant à fournir une aide humanitaire aux réfugiés palestiniens, et de réduire au minimum les frais correspondants. UN وفي هذا الصدد، فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتقليل تكاليف تقديم هذه الخدمات إلى أدنى حد.
    À ce propos, le Groupe de travail demande à toutes les parties intéressées de faciliter la mission de l'UNRWA consistant à fournir une aide humanitaire aux réfugiés palestiniens, et de réduire au minimum les frais correspondants. UN وفي هذا الصدد، فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف المعنية تيسير مهمة الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين وتقليل تكاليف هذه العملية إلى أدنى حد.
    Soulignant en outre que chacun doit respecter les résultats des élections et demandant à toutes les parties prenantes de contribuer à un climat paisible pendant et après les élections, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام الجميع لنتائج الانتخابات، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية الإسهام في تهيئة بيئة سلمية أثناء الانتخابات وبعدها،
    4. Demande à l'ensemble des parties intéressées de communiquer au Secrétaire général tous les renseignements pertinents dont elles disposent au sujet des biens, des avoirs et des droits de propriété arabes en Israël, qui seraient de nature à aider celui-ci à appliquer la présente résolution ; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد