ويكيبيديا

    "بجميع الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous les enfants
        
    • à tous les enfants
        
    On a la responsabilité de s'occuper de tous les enfants. Open Subtitles علينا جميعا ًمسؤولية الإعتناء بجميع الأطفال
    Une autre ONG, Défense des enfants International - Section Palestine, a fourni une liste de tous les enfants tués. UN وقدمت منظمة غير حكومية أخرى، وهي الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال/فرع فلسطين()، قائمة بجميع الأطفال القتلى.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de surveiller l'application et d'assurer le plein respect de l'article 2 de la Convention et de veiller à l'application des lois existantes qui garantissent le principe de nondiscrimination à l'égard de tous les enfants se trouvant sous sa juridiction. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف برصد وكفالة الامتثال الكامل للمادة 2 من الاتفاقية وبضمان تنفيذ القوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بجميع الأطفال الخاضعين لولايتها.
    En conséquence, pour garantir le plein respect des droits des enfants handicapés, les services qui leur sont fournis devraient s'élever au niveau des droits accordés à tous les enfants jordaniens. UN وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن.
    Il recommande aussi à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires pour offrir des programmes et des équipements à tous les enfants handicapés, en particulier à ceux qui vivent en milieu rural, et d'élaborer des programmes de proximité pour permettre aux enfants de rester chez eux dans leur famille. UN وتوصي أيضاً بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة للبرامج والمرافق الخاصة بجميع الأطفال المعوقين، وخاصة منهم الذين يعيشون في الأرياف، وبأن تضع برامج مجتمعية تمكن الأطفال من البقاء في المنزل مع أسرهم.
    43. Invite tous les États à inclure, dans le cadre général de leurs politiques et programmes en faveur de tous les enfants, et dans les limites de leur juridiction, des dispositions appropriées pour la réalisation des droits de l'enfant dans la petite enfance et, en particulier, à : UN 43 - تهيب بجميع الدول أن تدرج، في السياق العام للسياسات والبرامج المتعلقة بجميع الأطفال في إطار ولايتها، أحكاما مناسبة لإعمال حقوق الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données permettant de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne les politiques et les programmes relatifs à l'enfance en faveur de tous les enfants de moins de 18 ans. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع البيانات بهدف رصد التقدم المحرز بشأن السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال وذلك فيما يتعلق بجميع الأطفال دون سن 18 سنة.
    26. Le chef de l'APRD, Laurent Djim Wei, s'est engagé à établir une liste de tous les enfants appartenant à son groupe armé et à les libérer dès que des dispositions adéquates auront été prises afin d'assurer leur protection et leur réintégration. UN 26- والتزم زعيم الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية، لوران دجيم ويي، بإعداد قائمة بجميع الأطفال المجندين في مجموعته المسلحة وتسريحهم حالما توضع الترتيبات الملائمة لحمايتهم وإعادة إدماجهم في المجتمعات.
    c) À allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans des zones rurales, et à renforcer les programmes axés sur la collectivité pour que les enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بجميع الأطفال المعوقين، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، وأن تعزِّز البرامج المجتمعية حتى يتمكنوا من البقاء في منازلهم مع أسرهم؛
    d) D'allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en place de programmes et de services en faveur de tous les enfants handicapés, en particulier de ceux qui vivent dans les zones rurales, et de renforcer les programmes axés sur la collectivité pour que les enfants puissent vivre chez eux avec les membres de leur famille; UN (د) تخصيص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بجميع الأطفال المعوقين، لاسيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، وتعزيز البرامج المجتمعية لتمكينهم من البقاء في المنزل مع أسرهم؛
    a) D'établir un système national de collecte des données et d'enregistrement de tous les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés placés sous sa juridiction; UN (أ) تأسيس نظام وطني لجمع البيانات المتعلقة بجميع الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين الخاضعين لولايتها القضائية وتسجيلهم؛
    a) De tenir un registre de tous les enfants adoptés; UN (أ) مسك سجل خاص بجميع الأطفال المتبنين؛
    f) Au paragraphe 43, l'expression < < politiques et programmes en faveur des enfants > > a été remplacée par < < politiques et programmes en faveur de tous les enfants et dans les limites de leur juridiction > > ; UN (و) وفي الفقرة 43 من المنطوق، استعيض عن عبارة " للسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال " بعبارة " للسياسات والبرامج المتعلقة بجميع الأطفال ضمن ولاياتها " ؛
    d) D'envisager de centraliser la responsabilité de tous les enfants demandeurs d'asile non accompagnés sous l'autorité d'une institution unique chargée de faire respecter les droits de l'enfant, telle que les services de protection sociale de l'enfance, ce afin d'assurer la fourniture des mêmes services à tous ces enfants. UN (د) النظر في إمكانية إضفاء الطابع المركزي على المسؤوليات المتعلقة بجميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم في إطار هيئة واحدة موجهة نحو إعمال حقوق الأطفال، كخدمات رعاية الطفل، وذلك من أجل ضمان تحقيق المساواة في تزويد جميع هؤلاء الأطفال بالخدمات.
    L'Allemagne salue et appuie pleinement cette initiative opportune visant à revitaliser les efforts internationaux pour créer un monde digne des enfants, et je voudrais souhaiter particulièrement la bienvenue à tous les enfants présents ici aujourd'hui. UN وترحب ألمانيا بهذه المبادرة الحسنة التوقيت لإعادة تنشيط الجهود الدولية لإنشاء عالم صالح للأطفال وتؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة، وأود أن أرحب ترحيبا خاصا بجميع الأطفال الموجودين هنا اليوم.
    Le Comité interorganisations privilégie les enfants touchés par le conflit armé, tandis que le Sous-Comité s'intéresse à tous les enfants touchés par les catastrophes d'origine naturelle ou causées par l'homme. UN وفي حين تركز اللجنة المشتركة بين الوكالات على الأطفال المتورطين في النزاع المسلح، فإن اللجنة الفرعية المعنية بالأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والتشرد تعنى بجميع الأطفال المتأثرين بالكوارث الطبيعية والتي هي من صنع البشر.
    Il a recommandé que ces États parties prennent des mesures immédiates pour s'assurer que l'interdiction de la peine de mort s'applique à tous les enfants de moins de 18 ans (voir CRC/C/15/Add.221 et CRC/C/15/Add.217). UN وأوصت هاتين الدولتين من الدول الأطراف بأن تتخذا خطوات فورية لكفالة حظر عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الأطفال دون سن ال18 (انظر CRC/C/15/Add.221 وCRC/C/15/Add.217).
    18. Le Comité note avec satisfaction que l'enquête nationale sur le revenu et les dépenses des ménages 2009/10 a intégré pour la première fois une évaluation de la pauvreté des enfants, mais constate avec inquiétude l'absence de système global de collecte de données permettant de ventiler et d'analyser les données relatives à tous les enfants de moins de 18 ans. UN 18- بينما ترحب اللجنة بأن الدراسة الاستقصائية الوطنية لدخل الأسر المعيشية ونفقاتها للفترة 2009-2010 شملت لأول مرة تقييم انتشار فقر الأطفال، يساورها القلق إزاء عدم وجود نظام شامل لجمع البيانات لتبويب وتحليل البيانات المتعلقة بجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد