ويكيبيديا

    "بجميع الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de toutes les mesures
        
    • toutes les procédures
        
    • toutes les actions
        
    • ensemble des démarches
        
    • toutes les mesures prises
        
    Le Venezuela se félicite de toutes les mesures visant à faciliter les négociations et le dialogue entre les parties sans exercer de pressions indues, qui n'aboutissent qu'à la division et à l'affrontement. UN وقالت إن فنزويلا ترحب بجميع الإجراءات الرامية إلى تيسير التفاوض والحوار بين الأطراف دون اللجوء إلى ضغوط لا لزوم لها وليس من شأنها سوى إثارة الانقسام والمواجهة.
    Bien que nous nous félicitions de toutes les mesures d'urgence prises pour sauver la vie de ceux qui sont directement menacés par la crise, nous préconisons également la recherche et l'adoption de solutions à long terme. UN ولئن كنا نرحب بجميع الإجراءات المتخذة لإنقاذ أرواح من تتهددهم الأزمة بشكل مباشر، فإننا ندعو أيضاً إلى البحث عن حلول طويلة المدى.
    Les pistes de vérification ne sont pas clairement définies du fait que les pièces requises ne figurent pas dans les dossiers d'achat, y compris un état détaillé de toutes les mesures prises qui devrait être établi pour chaque opération d'achat, conformément aux dispositions du Manuel. UN وليس هناك عملية مراجعة واضحة بسبب غياب الوثائق الضرورية في ملفات المشتريات، بما فيها سجل مفصل بجميع الإجراءات المتخذة، التي ينبغي الاحتفاظ بها لكل حالة مشتريات وفقاً للدليل.
    Garantir l'application de toutes les procédures régissant les avances forfaitaires au titre des voyages UN ضمان التقيد بجميع الإجراءات المتصلة بسلف السفر المدفوعة كمبلغ إجمالي
    95. Faire en sorte que toutes les procédures spéciales reçoivent un traitement plus égal et que l'exercice et les violations de tous les droits reçoivent la même attention. UN 95- تحسين النوعية فيما يتعلق بجميع الإجراءات الخاصة والمساواة في الاهتمام بالتمتع بجميع الحقوق وبمسائل انتهاكها.
    79. Une manière de remédier à l'opinion négative qu'entretient le personnel quant à l'équité des mesures disciplinaires consiste à publier annuellement une liste de toutes les mesures disciplinaires officiellement prises contre des fonctionnaires. UN 79 - ومن الطرق الكفيلة بالتخفيف من حدة التصور السلبي للموظفين فيما يتعلق بمدى إنصاف التدابير التأديبية أن يتم سنوياً نشر قائمة بجميع الإجراءات التأديبية الرسمية المتخذة بحق الموظفين.
    79. Une manière de remédier à l'opinion négative qu'entretient le personnel quant à l'équité des mesures disciplinaires consiste à publier annuellement une liste de toutes les mesures disciplinaires officiellement prises contre des fonctionnaires. UN 79- ومن الطرق الكفيلة بالتخفيف من حدة التصور السلبي للموظفين فيما يتعلق بمدى إنصاف التدابير التأديبية أن يتم سنوياً نشر قائمة بجميع الإجراءات التأديبية الرسمية المتخذة بحق الموظفين.
    11. Engage les gouvernements à prendre en compte la situation des personnes handicapées dans le cadre de toutes les mesures visant l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties et des efforts visant la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement; UN " 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    11. Engage les gouvernements à s'occuper de la situation des handicapés dans le cadre de toutes les mesures prises pour l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties et des efforts pour atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire; UN 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    11. Engage les gouvernements à s'occuper de la situation des personnes handicapées dans le cadre de toutes les mesures prises pour l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties et des efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفيما يبذل من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    10. Prie instamment les gouvernements de prendre en compte la situation des personnes handicapées dans le cadre de toutes les mesures prises pour mettre en oeuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties; UN 10 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛
    10. Prie instamment les gouvernements de prendre en compte la situation des personnes handicapées dans le cadre de toutes les mesures prises pour mettre en œuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties ; UN 10 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛
    Établi en application du paragraphe 16 de la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, dans lequel celle-ci priait le Secrétaire général d'informer chaque année les États Membres de toutes les mesures prises en cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée conformément aux procédures et aux textes en vigueur, le présent rapport couvre la période du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014. UN ١ - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة. ويغطي التقرير الفترة من ١ تموز/يوليه ٢٠١٣ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠١٤.
    Établi en application du paragraphe 16 de la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, dans lequel celle-ci priait le Secrétaire général d'informer chaque année les États Membres de toutes les mesures prises en cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée conformément aux procédures et aux textes en vigueur, le présent rapport couvre la période du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة. ويغطي هذا التقرير الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Un rapport commun de communications pour toutes les procédures spéciales est publié régulièrement, y compris la version intégrale de la réponse de chaque pays. UN ويجري بصورة منتظمة إصدار تقرير مشترك يتضمن البلاغات المتعلقة بجميع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك نسخ كاملة من ردود البلدان.
    246. Le SPT recommande que toutes les procédures disciplinaires soient autorisées et mises en œuvre par l'administration pénitentiaire et fassent l'objet de règles dûment établies et enregistrées, dont tous les détenus devraient être informés. UN 246- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تأذن إدارة السجون بجميع الإجراءات التأديبية وتنفذها عن طريق تطبيق قواعد تأديبية موضوعة ومُسَجَلة حسب الأصول، وبأنه ينبغي إبلاغ جميع المحتجزين بهذه القواعد.
    L'UNRWA a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre les dispositions nécessaires pour garantir l'application de toutes les procédures régissant les avances forfaitaires au titre des voyages. UN 189 - وافقت الأونروا على توصية المجلس باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد بجميع الإجراءات المتصلة بسلف السفر المدفوعة كمبلغ إجمالي.
    9. Ont réitéré qu'il importait de mettre rapidement en service la Compagnie de réassurance de l'OCE et demandé aux parties contractantes d'accélérer en priorité la mise en œuvre de toutes les procédures requises pour l'établir; UN 9 - يكررون تأكيد أهمية التعجيل بتشغيل شركة إعادة التأمين التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي، ويدعون الأطراف المتعاقدة إلى إيلاء أولوية عليا للتعجيل بجميع الإجراءات المطلوبة من أجل تأسيس الشركة؛
    Cette démarche aboutit à un nombre plus élevé de réserves mais elle conforte le principe du respect intégral et facilite l'adhésion, dans un laps de temps relativement court, à un nombre considérable d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'acceptation de toutes les procédures existantes en matière de plaintes individuelles. UN ويترتب على هذا النهج عدد أكبر من التحفظات غير أنه يدعم مبدأ الاحترام الكامل وييسر الانضمام إلى عدد كبير من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في ظرف وجيز نسبياً، والقبول بجميع الإجراءات القائمة في مجال الشكاوى الفردية.
    Ces quatre dernières années, toutes les actions prévues ont été finalisées ou sont en cours. UN وخلال الأعوام الأربعة الماضية، تم القيام بجميع الإجراءات أو يجري القيام بها الآن.
    Ensuite, elle rappelle l'ensemble des démarches administratives et judicaires entreprises par la famille pour connaître le sort du disparu, y compris deux plaintes auprès du Procureur du tribunal de Hussein Dey, déposées par un avocat, dans l'année suivant la disparition, aboutissant à un non-lieu. UN وذكرّت صاحبة البلاغ بعد ذلك بجميع الإجراءات الإدارية والقضائية التي اتخذتها الأسرة لمعرفة ما وقع للضحية، بما في ذلك شكويان قدمهما المحامي إلى المدعي العام لمحكمة حسين داي في السنة التي أعقبت الاختفاء، وقد أفضى ذلك إلى إصدار أمر يقضي بعدم وجود ما يدعو إلى المقاضاة.
    À la tête de cette action, l'Ouganda salue toutes les mesures prises pour atteindre cet objectif primordial. UN وترحب أوغندا، بوصفها بلدا رائدا في هذه الجهود، بجميع الإجراءات التي ترمي إلى تحقيق هذا الهدف الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد