Dans cette optique, il était ouvert à toutes les recommandations et formes de soutien constructives. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بجميع التوصيات والدعم البناء. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه. |
2. Les autorités du Bénin prennent bonne note de toutes les recommandations pertinentes du sous-comité relatives entre autre à : | UN | 2- تحيط سلطات بنن علماً بجميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الفرعية والمتصلة بأمور منها: |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه. |
Des responsables ont été désignés pour la mise en œuvre de toutes les recommandations restantes, y compris celles dont la mise en œuvre est en cours. | UN | وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما فيها التوصيات ذات الطابع المستمر. |
Nous saluons en conséquence toutes les recommandations qui visent à consolider les initiatives qui sont prises dans ce sens par les pays africains. | UN | لذلك، نرحب بجميع التوصيات التي تستهدف توطيد المبادرات التي اتخذتها البلدان اﻷفريقية في هذا الاتجاه. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport un résumé de la suite donnée à toutes les recommandations. | UN | ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير موجزا بالإجراءات التي اتُخذت فيما يتعلق بجميع التوصيات. |
487. La Trinité-et-Tobago a indiqué avoir pris note de toutes les recommandations en suspens, au nombre de 52. | UN | 487- ذكرت ترينيداد وتوباغو أنها قد أحاطت علما بجميع التوصيات ال52 التي لم يبت فيها. |
Ils doivent en outre être informés par écrit de toutes les recommandations, rapports et autres décisions concernant la mise en place des cours de rattrapage et d'autres formes de soutien scolaire spécial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إبلاغ الوالدين كتابة بجميع التوصيات والتقارير وما إلى ذلك، فيما يتعلق بتقديم التعليم العلاجي وغيره من أشكال المساعدة التعليمية الخاصة. |
En 2004, ce comité a produit un rapport intitulé < < Mesures fiscales pour les personnes handicapées > > et, en 2005, le Gouvernement fédéral s'est engagé à intervenir de façon à tenir compte de pratiquement toutes les recommandations contenues dans le rapport. | UN | وفي عام 2004، أعدت هذه اللجنة التقرير المعنون التدابير الضريبية الخاصة بالمعوقين، وقد تعهدت الحكومة الاتحادية في عام 2005 بالعمل بجميع التوصيات الواردة فيه تقريباً. |
L'avis exprimé par la Sixième Commission à ce stade ne constitue toutefois pas une approbation de toutes les recommandations formulées par le Groupe de la refonte ou par le Secrétaire général. | UN | إلا أن الآراء التي أعربت عنها اللجنة السادسة في هذه المرحلة لا تشكل إقرارا بجميع التوصيات المقدمة من الفريق المعني بإعادة التصميم أو بالتوصيات المقدمة من الأمين العام. |
Par sa nature, la recherche sur les objets à proximité de la Terre exigeait un degré élevé d’interactivité entre différents pays et différents observateurs, ce qui serait reconnaître le bien-fondé de toutes les recommandations faites sur la question par les ateliers sur les sciences spatiales fondamentales et constituerait un bon exemple de coopération internationale dans le domaine des sciences spatiales fondamentales. | UN | وتتطلب بحوث اﻷجسام القريبة من اﻷرض ، بطبيعتها ، مستوى عاليا من التفاعل فيما بين البلدان المختلفة والراصدين المختلفين ، اﻷمر الذي من شأنه اﻹقرار بجميع التوصيات التي قدمتها حلقات العمل بشأن علوم الفضاء اﻷساسية حول هذا الموضوع واعطاء مثال جيد على التعاون الدولي في ميدان علوم الفضاء اﻷساسية . |
A ce propos, un participant a dit qu'il pourrait être utile de dresser un " inventaire " de toutes les recommandations et propositions formulées dans les rapports des rapporteurs spéciaux. | UN | وفي هذا الصدد قال أحد المشتركين إنه قد يكون من المفيد وضع " قائمة شاملة " بجميع التوصيات والاقتراحات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين. |
Des explications détaillées de la position du Gouvernement ont été fournies à propos de toutes les recommandations (voir A/HRC/10/78/Add.1). | UN | وقدم شرحاً وافياً لموقف الحكومة فيما يتعلق بجميع التوصيات (انظر A/HRC/10/78/Add.1). |
La Sierra Leone s'est félicitée d'avoir été soumise à l'Examen périodique universel et a notamment accueilli avec satisfaction toutes les recommandations qui lui avaient été faites par les États. | UN | 427- ورحبت سيراليون باستعراض الحالة فيها باعتباره فرصة سانحة ولا سيما بجميع التوصيات التي قدمتها الدول إذ قُدمت 129 توصية في المجموع. |
221. L'Équateur tenait à bien marquer qu'il avait agi de façon très responsable, reconnaissant pleinement la nécessité de faire des progrès dans le domaine des droits de l'homme, et qu'il s'était donc félicité de toutes les recommandations formulées par les délégations, auxquelles il souscrivait. | UN | 221- وأشارت إكوادور إلى أنها تود أن تسجل أنها تصرفت بقدر كبير من المسؤولية والتزمت بشدة بالسعي لتحقيق تقدم في مجال حقوق الإنسان، ومن ثم رحبت بجميع التوصيات التي قدمتها الوفود والتي تحظى بدعم إكوادور. |
Nous restons à l'entière disposition du Comité créé par la résolution 1267 (1999) pour fournir d'éventuelles informations nécessaires et sommes ouverts à toutes les recommandations. | UN | ونظل رهن إشارة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) لتقديم أي معلومات لازمة، ونرحب بجميع التوصيات. |
42. Par sa résolution 1998/74, la Commission des droits de l'homme a prié les responsables des mécanismes thématiques de la Commission de la tenir informée de la suite donnée à toutes les recommandations qu'ils auraient adressées aux gouvernements dans l'accomplissement de leur mandat. | UN | 42- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات المواضيعية التابعة للجنة أن يطلعوا اللجنة باستمرار على أعمال المتابعة الخاصة بجميع التوصيات المقدمة إلى الحكومات في سياق تأدية مهام ولاياتهم. |
63. Par sa résolution 1998/74, la Commission des droits de l'homme a prié les responsables des mécanismes thématiques de la Commission de la tenir informée de la suite donnée à toutes les recommandations qu'ils avaient adressées aux gouvernements dans l'accomplissement de leur mandat. | UN | 63- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات المواضيعية التابعة للجنة أن يطلعوا اللجنة باستمرار على أعمال المتابعة الخاصة بجميع التوصيات المقدمة إلى الحكومات في سياق تأدية مهام ولاياتهم. |
11. Mme GOICOCHEA (Cuba) accueille favorablement toutes les recommandations contenues dans les rapports de la CFPI et du Comité mixte. | UN | ١١ - السيدة غواكوشيا )كوبا(: قالت إنها ترحب بجميع التوصيات الواردة في تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس المشترك. |