ويكيبيديا

    "بجميع الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les services
        
    • ensemble des services
        
    Les personnes handicapées ont droit à tous les services généraux offerts par l'État et les municipalités. UN فيحق للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بجميع الخدمات العامة التي تقدمها الدولة والبلديات.
    Toute la population peut accéder à la sécurité sociale et à des services sociaux et les femmes jouissent de tous les services nécessaires. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    Les budgets de tous les services communs sont présentés au Cadre de gouvernance des services communs chaque année. UN تُعرض الميزانيات المتعلقة بجميع الخدمات المشتركة على إطار إدارة الخدمات المشتركة كل سنة.
    Tout traitement discriminatoire dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la santé et de la sécurité sociale doit disparaître et les rapatriés doivent pouvoir bénéficier de tous les services publics, comme la distribution d'eau, de gaz et d'électricité. UN كذلك يجب القضاء على المعاملة التمييزية في مجالات العمالة والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية، وينبغي ضمان امكانية التمتع بجميع الخدمات العامة، مثل المياه والغاز والكهرباء.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place l'infrastructure nécessaire pour garantir l'accès des handicapées à l'ensemble des services de santé. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.
    Une répartition équitable de la couverture entre les secteurs public et privé est nécessaire pour éviter que tous les services à but non lucratif soient automatiquement dispensés par le secteur public. UN ويتطلب اﻷمر تقسيم عادل للتغطية من جانب القطاعين العام والخاص من أجل تفادي اضطلاع القطاع العام تلقائيا بجميع الخدمات غير الهادفة للربح.
    14. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail, dans les limites des ressources existantes, tous les services et moyens dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat; UN ٤١- ترجو من اﻷمين العام تزويد الفريق العامل، في حدود الموارد القائمة، بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتأدية ولايته؛
    L'une des raisons à cela est qu'un pays qui prendrait des engagements sans limitation pour tous les services financiers procéderait à une libéralisation intégrale des opérations du compte de capital. UN ومن أسباب ذلك أن البلد المعني، إذ يقطع على نفسه التزامات كاملة فيما يتصل بجميع الخدمات المالية، إنما يلتزم بعملية تحرير شاملة لمعاملات حساب رأس المال.
    Nous devons développer tous les services relatifs au VIH en vue de progresser vers un accès universel, et nous devons le faire encore plus vite et avec la plus grande efficacité qu'on croyait possible. UN يجب أن نرتقي بجميع الخدمات المتعلقة بالإيدز نحو تمكّن الجميع من الحصول عليها، ويجب أن نفعل ذلك على نحو أسرع وأكثر فعالية من كل ما كنا نتصوره ممكنا.
    La propagation d'informations concernant tous les services judiciaires, juridiques, administratifs, médicaux, psychologiques et sociaux auprès desquels les victimes peuvent exercer des recours constitue un moyen sûr et efficace de sensibilisation et de prévention. UN 126- ويشكل نشر المعلومات المتعلقة بجميع الخدمات القضائية والقانونية والإدارية والطبية والنفسية والاجتماعية التي يمكن للضحايا أن تلجأ لها لتكفل حقها في الانتصاف، أداة أكيدة وفعالة للتوعية والوقاية.
    2. Prie le Secrétaire général de fournir au groupe de travail, dans les limites des ressources existantes de l'Organisation des Nations Unies, tous les services et moyens dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ٢- يرجو من اﻷمين العام تزويد الفريق العامل، ضمن الموارد القائمة لﻷمم المتحدة، بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتمكينه من أداء ولايته.
    11. Prie le Secrétaire général de fournir au groupe de travail, dans les limites des ressources existantes de l'Organisation des Nations Unies, tous les services et moyens dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat; UN ١١- ترجو من اﻷمين العام تزويد الفريق العامل، ضمن الموارد القائمة لﻷمم المتحدة، بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتمكينه من أداء ولايته؛
    Des centraux plus petits desservent les secteurs et les autres organismes des Nations Unies, y compris le Tribunal; ils sont reliés aux centraux principaux par 25 liaisons téléphoniques rurales qui permettent aux usagers de bénéficier de tous les services assurés par les centraux principaux. UN وثمة مقاسم هاتفية أصغر لخدمة القطاعات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها المحكمة، تتصل بالمقسمين الرئيسيين عن طريق ٢٥ وصلة هاتفية ريفية مما يتيح للمستعملين الانتفاع بجميع الخدمات التي يوفرها المقسمان الرئيسيان.
    13. Prie le Secrétaire général de fournir au Forum social tous les services et facilités nécessaires pour ses activités, et prie la Haut-Commissaire d'apporter tout l'appui voulu pour faciliter l'organisation et le déroulement du Forum; UN 13- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    15. Prie le Secrétaire général de fournir au Forum social tous les services et facilités nécessaires pour ses activités et prie également la Haut-Commissaire d'apporter tout l'appui voulu pour faciliter l'organisation et le déroulement du Forum; UN 15- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    15. Prie le Secrétaire général de fournir au Forum social tous les services et facilités nécessaires pour ses activités et prie également la Haut-Commissaire d'apporter tout l'appui voulu pour faciliter l'organisation et le déroulement du Forum; UN 15- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    14. L'UNICEF a recommandé la création d'un processus de plainte adapté aux enfants dans tous les services gouvernementaux. UN 14- وأوصت منظمة اليونيسيف بإنشاء عملية لتقديم الشكاوى تراعي الأطفال فيما يتعلق بجميع الخدمات الحكومية(38).
    13. Prie le Secrétaire général de fournir au Forum social tous les services et facilités nécessaires pour ses activités, et prie la Haut-Commissaire d'apporter tout l'appui voulu pour faciliter l'organisation et le déroulement du Forum; UN 13- يطلب إلى الأمين العام تزويد المحفل الاجتماعي بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة للاضطلاع بأنشطته ويطلب أيضاً إلى المفوضة السامية توفير كل الدعم اللازم لتيسير عقد المحفل وإجراء مداولاته؛
    Certains villages ont été reconstruits sous forme de zones modèles équipées de tous les services publics, en matière de santé, d'éducation et autres, indispensables à une société moderne et environ 26 millions de dollars sont budgétisés chaque année pour poursuivre la mise en œuvre d'un programme de rénovation et de reconstruction de maisons vétustes. UN وقد أُعيد بناء بعض القرى كمناطق نموذجية مزودة بجميع الخدمات الصحية والتعليمية والعامة الضرورية للمجتمع الحديث، وتدرج في الميزانية سنوياً قرابة 26 مليون دولار أمريكي لمواصلة تنفيذ برنامج لتجديد وإعادة بناء المساكن المهدمة.
    h) De contrôler et d'évaluer la qualité des services destinés aux enfants handicapés et de faire mieux connaître tous les services disponibles; UN (ح) رصد وتقييم نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة والتوعية بجميع الخدمات المتاحة؛
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place l'infrastructure nécessaire pour garantir l'accès des handicapées à l'ensemble des services de santé. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد