ويكيبيديا

    "بجميع الضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les garanties
        
    • ensemble des garanties
        
    Si tel est bien le cas, les personnes aux mains de ces services ne bénéficient pas de toutes les garanties nécessaires. UN وإذا كان الحال كذلك، فإن الأشخاص الذين يقعون في قبضة هذه الدوائر لا يتمتعون بجميع الضمانات اللازمة.
    Enfin, il devrait veiller à ce que les mineurs privés de liberté jouissent de toutes les garanties juridiques et que ceux qui sont condamnés soient détenus séparément des adultes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تمتع القاصرين المحرومين من الحرية بجميع الضمانات القانونية واحتجازهم، في حال إدانتهم، في مرافق منفصلة عن البالغين.
    Enfin, il devrait veiller à ce que les mineurs privés de liberté jouissent de toutes les garanties juridiques et que ceux qui sont condamnés soient détenus séparément des adultes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تمتع القاصرين المحرومين من الحرية بجميع الضمانات القانونية واحتجازهم، في حال إدانتهم، في مرافق منفصلة عن البالغين.
    L'application de ces lois spéciales est assortie de toutes les garanties de procédure pertinentes. UN ويقترن تطبيق هذه القوانين الخاصة بجميع الضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    La Cour constitutionnelle statue en dernier ressort et elle s'entoure bien entendu de toutes les garanties nécessaires pour rendre ses décisions. UN وتصدر المحكمة الدستورية حكماً نهائياً وتتحصن بطبيعة الحال، بجميع الضمانات اللازمة لإصدار قراراتها.
    14. Le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population a aussi indiqué qu'il respectait toutes les garanties énoncées dans les principes directeurs. UN ٤١- وأشار أيضاً صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أنه يتقيد بجميع الضمانات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    La Rapporteuse spéciale invite le Gouvernement à faire en sorte que les personnes accusées d'infractions passibles de la peine de mort bénéficient de toutes les garanties prévues par la loi. UN والمقررة الخاصة تناشد الحكومة أن تكفل للمتهمين في كل قضية يُعاقَب على الاتهامات الواردة فيها بالإعدام، التمتع بجميع الضمانات التي قررها القانون.
    Pour Israël, c'est le droit international humanitaire, avec toutes les garanties qu'il prévoit, qui s'applique aux territoires et non le système mis en place par le Pacte; les deux systèmes de protection présentent des différences certaines qui font qu'ils ne peuvent pas se superposer. UN وترى اسرائيل أن القانون الدولي اﻹنساني، بجميع الضمانات التي ينص عليها، هو القانون الواجب التطبيق في اﻷراضي وليس النظام الذي وضعه العهد؛ فهناك فروق مؤكدة بين نظامي الحماية تمنع تطابقهما.
    Le Gouvernement informait le Rapporteur spécial que, tout au long des procédures judiciaires, Me Nasraoui avait bénéficié de toutes les garanties prévues par la législation tunisienne. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السيدة نصراوي تمتّعت طوال مراحل الدعوى القضائية بجميع الضمانات المنصوص عليها في القانون.
    Il appartient à l'administration, à l'issue d'une procédure accompagnée de toutes les garanties constitutionnelles et légales, d'établir si la personne dont l'identité a été fournie est ou non l'auteur de la contravention. UN وبعد استكمال الإجراءات الملائمة المحاطة بجميع الضمانات الدستورية والقانونية، يقع على عاتق السلطات أن تحدد ما اذا كان الشخص الذي تم التعرف عليه مسؤولا أم غير مسؤول عن المخالفة.
    48. En ce qui concerne les procédures judiciaires, M. Lallah souhaiterait savoir si elles sont assorties de toutes les garanties relatives à la protection des droits de l'homme, et si le principe de la présomption d'innocence est pleinement respecté. UN ٨٤- وفيما يتعلق بالاجراءات القضائية، أعرب السيد لالاه عن رغبته في معرفة ما إذا كانت مصحوبة بجميع الضمانات التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان وما إذا كانت قرينة البراءة حتى يثبت الجرم تراعى على أتم وجه.
    La cause de la paix exige que s'exprime clairement une volonté multilatérale et concertée, afin que les forces des Nations Unies disposent d'une définition précise et utile de leur mandat, qu'elles soient dotées de toutes les garanties possibles et qu'elles soient respectées par les belligérants. UN فقضية السلام تتطلب توفر إرادة متعددة اﻷطراف تكون متضافرة على نحو واضح بما يكفل أن يكون لدى قوات اﻷمم المتحدة تحديد دقيق وفعال لمهامها، وأن تزود بجميع الضمانات الممكنة وأن تحظى باحترام أطراف النزاع.
    Au cours du procès, les accusés avaient bénéficié de toutes les garanties d'une procédure régulière définies dans la législation cubaine et conformes au droit international. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن اﻷشخاص المتهمين قد تمتعوا أثناء اﻹجراءات القضائية بجميع الضمانات اﻹجرائية النموذجية في القوانين الكوبية وطبقاً للتشريع الدولي.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour qu'aucune personne relevant de sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et pour que les détenus bénéficient de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاحتجاز أو الاعتقال التعسفيين وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour veiller à ce qu'aucune personne placée sous sa juridiction ne fasse l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire, et que les personnes détenues jouissent de toutes les garanties juridiques voulues, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي فرد يخضع لولايتها القضائية للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً، وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir qu'aucune personne placée sous sa juridiction ne soit l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et que les détenus jouissent de toutes les garanties juridiques voulues, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز تعسّفاً وضمان تمتع المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que chacun bénéficie, en droit comme dans la pratique, de toutes les garanties juridiques permettant un accès effectif à la justice, y compris le droit à l'aide juridictionnelle. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الجميع، قانوناً وممارسةً، بجميع الضمانات القضائية التي تتيح الوصول على نحو فعال إلى العدالة، بما في ذلك التمتع بالحق في المساعدة القضائية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour que personne ne soit l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et pour que les détenus bénéficient de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل عدم تعرض أحد للقبض أو الاحتجاز تعسفياً كما تكفل تمتّع المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، عملاً بالمادتين 9 و14 من العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir qu'aucune personne placée sous sa juridiction ne soit l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire et que les détenus jouissent de toutes les garanties juridiques, conformément aux articles 9 et 14 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين وأن يتمتع المحتجزون بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    Il devrait supprimer tous les lieux de détention secrets et faire en sorte que les personnes privées de liberté bénéficient de toutes les garanties juridiques énoncées à l'article 9 du Pacte. UN كما ينبغي للدولة الطرف إغلاق جميع أماكن الاحتجاز السرية وضمان تمتع مسلوبي الحرية بجميع الضمانات القانونية الواردة في المادة 9 من العهد.
    L'État partie devrait abolir le système de détention de substitution ou s'assurer de son entière compatibilité avec l'ensemble des garanties énoncées à l'article 14 du Pacte. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف نظام الاحتجاز البديل أو تكفل الالتزام التام بجميع الضمانات الوارد ذكرها في المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد