ويكيبيديا

    "بجميع اللغات الرسمية للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toutes les langues officielles des Nations
        
    • dans les six langues des Nations
        
    • toutes les langues officielles de l
        
    • dans toutes les langues des Nations
        
    • dans les six langues officielles
        
    Il est accessible au public sur une page Internet récemment améliorée, maintenant dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN ويُتاح هذا المؤشر علنا على موقع إلكتروني تم تطويره مؤخرا، ويتوفر الآن بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le Conseil a recommandé de mettre en réserve 150 000 dollars supplémentaires pour en assurer la publication et la traduction dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وأوصى المجلس بتخصيص مبلغ إضافي قدره 000 150 دولار لكفالة نشر المنشور وترجمته بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    À cet égard, il a décidé d'accepter les demandes présentées dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وقد قرر، في هذا الصدد، قبول الطلبات التي ترده بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Le résumé du rapport est distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement, dans les six langues des Nations Unies. UN ويجري تعميم خلاصة للتقرير بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    L'Assemblée générale a été invitée à envisager de consacrer des crédits à l'édition de cette publication dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وشجعت الجمعية العامة على النظر في إمكانية تخصيص أموال لإصدار ذلك المنشور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    3. Prie également le Secrétaire exécutif d'afficher un calendrier relatif à la présentation des rapports, dans toutes les langues des Nations Unies, sur le site Web de la Convention assez tôt pour que les Parties puissent engager le processus d'établissement de rapports au niveau national, donnant au moins six mois aux entités concernées pour soumettre leurs rapports; UN 3- يطلب كذلك إلى الأمين التنفيذي أن يضع جدولاً زمنياً بشأن الإبلاغ على الموقع الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لكي يُتاح الوقت اللازم للأطراف للشروع في عملية الإبلاغ على المستوى الوطني، وإعطاء الكيانات المبلغة فترة ستة أشهر على الأقل لتقديم تقاريرها؛
    Il n'y a que lorsque la documentation existe dans toutes les langues officielles des Nations Unies que le Bureau peut la mettre facilement et rapidement en ligne. UN إذ لن يتيسر نشر هذه الوثائق بسرعة وسهولة، إلا إذا توفرت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    11. Afin d'assurer une participation optimale de toutes les parties prenantes, le calendrier des consultations et les documents pertinents, comme le projet de principes, devraient être diffusés longtemps à l'avance dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN 11 - وينبغي إتاحة الجدول الزمني للمشاورة والوثائق ذات الصلة مثل مشروع المبادئ في وقت مبكر جدا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لإتاحة أقصى قدر ممكن من المشاركة من جانب أصحاب المصلحة كافة.
    Les médias sociaux sont également des outils économiquement avantageux permettant de toucher des millions d'utilisateurs dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وتمثل وسائط الإعلام الاجتماعية أدوات فعالة من حيث التكاليف أيضا للوصول إلى ملايين المستعملين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Des documents de communication ont été gratuitement mis à disposition sur le site Web www.anticorruptionday.org, dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وأُتيحت مواد إعلامية للتنزيل المجاني بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة من الموقع التالي: www.anticorruptionday.org.
    La Mission de la République arabe syrienne demande que la présente lettre soit publiée dans toutes les langues officielles des Nations Unies, en tant que document de la quinzième session du Conseil. UN وترجو البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية تعميم هذه الرسالة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، بوصفها وثيقة من وثائق الدورة الخامسة عشرة للمجلس.
    L'annexe I du présent rapport présente le logo dans toutes les langues officielles des Nations Unies, l'annexe II détaille les lignes directrices pour son utilisation et l'annexe III contient le formulaire d'exonération de responsabilité; UN ويضم المرفق الأول لهذا التقرير نسخاً من الشعار بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ويعرض المرفق الثاني المبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار يتضمن المرفق الثالث استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer à contribuer au développement de programmes de formation en ligne aux opérations de maintien de la paix disponibles dans toutes les langues officielles des Nations Unies et facilement accessibles à des candidats de pays qui fournissent des contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسهام في تطوير برامج حفظ السلام على الإنترنت، وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وتوفيرها بسهولة للمرشحين من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité spécial note les observations du Secrétaire général relatives aux efforts déployés par le Secrétariat pour fournir du matériel didactique dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN 123 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بتعليقات الأمين العام فيما يخص الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل إتاحة المواد التدريبية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    La Mission permanente serait reconnaissante au secrétariat de bien vouloir faire distribuer le document susmentionné comme document officiel de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour, dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة لو تسنى تعميم الوثيقة المذكورة أعلاه بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    La Mission permanente serait reconnaissante au secrétariat de bien vouloir faire distribuer le document susmentionné comme document officiel de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour, dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة فيما لو تسنى تعميم الوثيقة المذكورة أعلاه بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. ـ
    Envisager favorablement l'attribution des ressources nécessaires pour la création d'un poste en Communications et l'entretien du site Internet du HCDH dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN - النظر بشكل إيجابي في مسألة تعيين الموارد اللازمة لتخصيص وظيفة للاتصالات وصيانة الموقع الإلكتروني للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة
    Enfin, il voudrait savoir pourquoi le site Web du Département des opérations de maintien de la paix est disponible dans toutes les langues officielles des Nations Unies sauf l'arabe; cette lacune constitue une violation manifeste des directives de l'Assemblée générale concernant l'objectif de la parité linguistique totale. UN وطالب في نهاية كلمته بتوضيح السبب في إتاحة موقع إدارة عمليات حفظ السلام على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة عدا اللغة العربية، حيث أن ذلك يشكل انتهاكا واضحا لتوجيهات الجمعية العامة بشأن تحقيق هدف المساواة بين جميع اللغات.
    Mettre le dispositif de surveillance des PCB à disposition dans les six langues des Nations Unies afin de faciliter son emploi au niveau mondial (121 475 dollars répartis sur huit mois). UN وإتاحة أداة الرصد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بغرض تسهيل استخدامها على المستوى العالمي (475 121 دولار خلال ثمانية أشهر).
    Ces informations seront présentées dans toutes les langues officielles de l'ONU, sous forme de résumés de décisions judiciaires et de sentences arbitrales. UN وستتاح هذه المعلومات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل ملخصات لقرارات المحاكم وقرارات التحكيم.
    La Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies demande au Secrétariat de bien vouloir diffuser ce document aux délégations dans toutes les langues des Nations Unies, en tant que document officiel du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et à temps pour permettre son examen lors de la prochaine session prévue du 8 au 19 janvier 2001. UN وتطلب البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة من الأمانة العامة التكرم بتعميم هذه الوثيقة على الوفود بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، في موعد مناسب لإتاحة النظر فيها في الدورة القادمة المقرر عقدها في الفترة من 8 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2001.
    Dans la nouvelle formule du site actuellement en chantier, la page d'accueil devrait exister dans les six langues officielles. C. Expositions UN ويُنتظر أن تصدر الصفحة الإلكترونية للموقع الجديد، الذي يجري العمل الآن على تطويره، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد